目前日期文章:20090730 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
記者郭力睿/高市報導

語言的溝通是最基本的一環,但對無聲世界裡的聾啞者而言,聽障者最大的困難在於溝通上的問題,博愛職業技能訓練中心為讓聽障朋友有效的雙向互動溝通學習,特別增聘手譯員助教陪學員一起學習,讓聽障學員於各課程中充份瞭解與吸收。

 

博訓中心統計資料發現在7月份特為身心障礙者徵才活動中,聽語障人士就佔十分之ㄧ。博訓中心楊茹憶主任表示,多數聽障者除溝通上有障礙之外,與一般人並無差異,經訓練後可勝任於各類職場。為加強聽障朋友學習空間,今年下半年14個類班別中,有需求的職類班就安排手語翻譯老師,希望藉著有效的雙向互動溝通,讓學員有效學習盡速進入職場。

 

常幫講座手語翻譯的萬老師說,一般常態性的溝通有些聽障朋友會讀唇語,或有些輕、中度聽力障礙還是可接收到音頻,但課堂上常發生難以抓住講者內容,學習較易發生障礙。對聽障朋友學習過程,最方便快速的就是「手語」了,透過翻譯及表情讓聽障學員於各課程中充份瞭解與吸收,博訓的用心讓學員感到貼心。

 

參加數位設計皮革工藝班的小貝,是一個對自己沒信心又怕帶給周圍朋友麻煩的人,總覺得聽障是一種累贅,而且同學也都要專注的聽課無法花太多時間用在筆談上面,上課期間有手語翻譯對聽障朋友是一大福音,學習較能進入狀況,透過即時翻譯連老師說笑話都能馬上回應。

 

博訓中心所聘請的手譯員都是經過手語服務中心推廌,具專業證照且多年實務經驗的資深工作者,手譯員於課堂上舞動靈活的雙手,除了會說話的雙手,臉部表情更是豐富,藉由專業的肢體語言,讓障礙卸除於無形,課堂上學員發問比以往更加踴躍學習也更加熱絡。希望藉由專業多元的課程開設及授課方式配套考量,期待前來參訓的學員皆能滿載而歸,將學到的技能內化,成為結訓後求職的利器,提升自我於職場之競爭力。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為台北聽障奧運暖身,素有東方歌劇之稱的「明華園」,將於8月2日在台北兩廳院藝文廣場演出國際版的「超炫 白蛇傳」。和以往不同的是,這齣新版的「白蛇傳」增加了手語翻譯以及中英文字幕,讓聽障人士也可以盡情欣賞;明年起還將陸續進軍大陸、日本俄羅斯

 

今年的「超炫 白蛇傳」結合現代多媒體科技,不但將整座舞台化身為大型的裝置藝術,舞台外觀還能瞬間從「明華園」變成「金山寺」;在著名的「水漫金山寺」橋段中,會有200噸的大水從天而降,讓觀眾體驗江海翻騰的磅礡氣勢。

 

突破傳統的「超炫 白蛇傳」同時也運用電腦動畫,讓觀眾可以透過水幕看到舞台,會有波光粼粼的真實感覺,同時透過電腦燈的變化,讓舞台呈現出各種令人驚嘆的奇幻空間,讓白蛇傳這個數百年前的古老傳說,頓時鮮活起來。

 

這場盛大的聽奧藝術月開幕演出,一般觀眾免費入場。為了造福聽障人士,主辦單位特別保留暴風雨區的觀眾席,供聽障人士索票,同時還有手語翻譯以及中英文字幕,在許多重要橋段還會加入以「鼓聲」為主的打擊樂,讓聽障人士一同感受強烈的節奏震撼。

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

來源:http://twpbic9314.pixnet.net/blog/post/26016571

Babylon 7 是一款免費的翻譯軟體,具有全文翻譯、單句翻譯、英文發音的功能。

以下我將做簡單的安裝介紹

1.首先請先至官網下載 Babylon 7 主程式

2.下載完成後,執行 Babylon7_chinese_setup.exe 進行安裝

3.在看到以下畫面後,請選擇自訂安裝,我們將取消一下非必須安裝的項目

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有趣的武俠名稱

 

滿有趣的!


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(法新社紐約19日電) 紐約時報(New York Times)今天報導,因暢銷書「安琪拉的灰燼」(Angela'sAshes)而榮獲普立茲獎(Pulitzer Prize)的愛爾蘭裔美國傳記作家法蘭克.麥考特(Frank McCourt)今天病逝,享年78歲。

 

該書敘述麥考特於1930年代在愛爾蘭的貧窮童年故事。

 

麥考特1930年出生於美國紐約市布魯克林區(Brooklyn)一個愛爾蘭天主教大家庭中。在經濟大蕭條時期,家人無法在紐約找到工作,舉家遷往愛爾蘭,但情況卻每況愈下。

 

他在「安琪拉的灰燼」一書中,自述童年在愛爾蘭里麥利克(Limerick)市的悲歌,在有個失業酗酒的父親、缺乏營養及老鼠充斥的環境下成長。他的3名手足也在悲慘環境下去世。

 

麥考特真摰、溫暖的筆調,激勵人心的故事,讓他在1997年抱回普立茲獎。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

首度在亞洲舉辦的聽奧運動會九月五日登場,屆時全球頂尖聽障選手將聚集在台北市;為了讓台北市成為聽障者的親善城市,並確保聽奧盛會順利進行,聽奧籌委會已發起「千人志工學手語」活動。

為迎接聽奧,包括北市員警、計程車司機、接待飯店服務人員、連鎖咖啡店員,甚至是航空公司空服員都開始學習手語,希望能讓聽障選手感受到台灣人的熱情,以及台北城市的友善。

目前登記為臺北聽奧志工已達兩千兩百零六人,完成志工訓練的也達到一千三百多人;完成志工訓練的民眾,都將參加手語班的課程。

一般人以為手語很簡單,事實上全球約有上百種手語系統,內容非常複雜。不同的手語系統,正如不同的語言一樣,也需要翻譯。臺北聽奧籌委會已邀請了澳洲國際手語專家蘇珊 (Susan)及史蒂芬妮 (Stephanie)來臺授課。

臺北聽奧將有來自八十多個國家的聽障選手,彼此該如何溝通呢? 蘇珊 (Susan)表示,在世界聽障體育總會 (ICSD)與世界聽障聯盟(WFD)所主導的會議中,已討論出一套舉世皆可接受的「國際手語」。

蘇珊說,國際手語並非語言,而是一種國際性的統一手勢,目前國際手語的字彙是以國際性活動的常見手勢為主,仍然不斷的變革中。

另一位老師史蒂芬妮 (Stephanie)也說,國際手語非常重視臉部表情及肢體呈現,一般人也可以多利用肢體語言和聽障人士交流。

臺北聽奧志工組,規劃了初級、中級、高級的手語課程,完成高級班的志工可參加國際手語班的課程。雖然外籍老師的國際手語班有名額限制,但是志工訓練上還是會有相關手語課程,預期九月聽奧運動會登場後,台北將掀起一波手語熱。

 

【2009-07-28/聯合報/B2版/北市綜合新聞】

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英業達日前發表的Dr.eye譯典通翻譯小子,榮獲經濟部台灣精品獎資訊軟體類三項大獎,在市場狂銷50萬套以上的佳績。再推出全面升級的Dr.eye譯典通9.0全民版,以平價、自由的組合功能,搶攻翻譯軟體市場龍頭寶座。目前在全家、OK便利商店,只要299元即可輕鬆購得。

該公司軟體事業處總經理邱全成表示,跨平台、多語化及加值功能是Dr.eye譯典通9.0最大的特色,另外還增加大眾字、地方語系等特殊功能,讓不同國籍的使用者,在使用上更方便。全新的Dr.eye 9.0全民版還有另一項秘密武器,就是「網路加值功能」,讓用戶針對個人需求進行客製化,在網路上購買或下載租賃,附加屬於自己專屬的功能版本,讓Dr.eye與民眾的生活更貼近。

Dr.eye譯典通9.0全民版功能齊備,產品首批限量內附熊貓星球,消費者可養電子寵物,即時通訊、學習及聊天功能等。更多Dr.eye譯典通產品訊息,可上網站:www.dreye.com/tw 。

(項文化)

 

【2009-07-28/經濟日報/A15版/工商活動】


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()