目前日期文章:201106 (38)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

趙國有個學者名公孫龍,為人驕傲自負。他曾對弟子說:「我不會和沒有本領的人交往。」

一天,有個衣衫襤褸的人,走上前對他說:「請您收我做徒弟吧!」

公孫龍打量了那人一番,冷冷地問道:「你有何本領?」

那人回答說:「我有一把洪亮的聲音。」

公孫龍問弟子道:「你們當中有沒有聲音洪亮的?」

弟子回答說:「沒有。」

於是公孫龍收那人做徒弟。其他弟子竊竊私語,還暗暗地嘲笑道:「聲音洪亮有甚麼用?」

過了幾天,公孫龍有事要到燕國去。他們來到一條大河前,可是卻見不到岸邊有渡船,只見一艘停泊在遠遠的對岸。

公孫龍著令新弟子施展其技。新弟子欣然答允,便大喊一聲。不久,那艘渡船就划過來,載他們渡河去。

You'd Never Know

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從前有個很喜歡千里馬的國王,願意用千金來買匹千里馬,可是等了三年,仍未能如願以償。

有個侍從知悉後,對國王表示樂意替他效勞。國王點頭答允,並送他上路。

過了三個月,侍從終于找到一匹千里馬,可是已經死掉。侍從花五百金買下死馬的頭帶回來。

國王生氣地說:「我要的是活馬!為甚麼卻浪費五百金買匹死馬?」
侍從回答說:「要是人們知道大王連死馬都肯花五百金買下,他們就會相信大王是真的喜歡千里馬。不多久,他們便會帶千里馬來參見大王了。」

果然,不到一年,國王得了三匹千里馬。

Paying A Handsome Price For A Swift Steed

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

新年 Jan. 1 New Year's Day

農曆除夕 Jan Chinese (Lunar) New Year's Eve

農曆春節 Jan Chinese (Lunar) New Year

元宵節 Feb Lantern Festival

青年節 Mar. 29 Youth Day

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

皮蛋豆腐 preserved egg & tofu

烤乳豬 roast suckling pig

紅燒肉 braised pork

茄汁明蝦 prawns with tomato sauce

蝦仁炒蛋 fried egg with shrimp 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

★Marvel驚奇漫畫繼《鋼鐵人》後一系列英雄電影



導演:喬強斯頓 Joe Johnston(狼嚎再起)
編劇:Christopher Markus, Stephen McFeely (納尼亞傳奇)
演員:克里斯伊文 Chris Evans(敗者為王)、雨果威文  Hugo Weaving(狼嚎再起)、塞巴斯欽史丹 Sebastian Stan(情聖終結者)、托比瓊斯 Toby Jones(柯波帝: 冷血污名)、山繆傑克森 Samuel L. Jackson(黑色追緝令)、多明尼克庫柏 Dominic Cooper(名媛教育)、湯米李瓊斯 Tommy Lee Jones(震撼效應)、史丹利杜奇 Stanley Tucci(美味關係)

發行公司:派拉蒙

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

LMFAO - Party Rock

 LMFAO由Redfoo、Sky Blu兩位來自Los Angeles的大男生組成,團名如同其誇張外型般無俚頭(LMFAO乃Sky Blu和外婆在網路上留言之縮寫"Laughing My Fat Ass Off"),不過LMFAO背後經紀公司來頭可不小,他們可是被Black Eyed Peas主腦will.i.am.創立的will.i.am music group簽下來的Electro-Hop當紅炸子雞。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

本刊記者/楊東曉

英國人威妥瑪作出大膽判斷,

拋棄南京官話,讓北京官話成為日後中國標准語音的發展方向

能說一口標准中國南京官話的托馬斯‧科蘭西斯‧偉德加入了英國陸軍,這年是1838年,20歲的偉德從劍橋大學畢業。他那一口南京官話曾經是中國的“國語”。

參軍後,托馬斯‧威德在23歲那年隨著英軍到了中國,參加了鴉片戰爭。此後,他的名字按照中國人的習慣,應該叫做威妥瑪了。1843年起,威妥瑪在香港的英國殖民當局做翻譯,這時,他把英語翻譯成南京官話跟中國人交流,再把各種口音的中國話翻譯成英語。這一時期威妥瑪對各種各樣中國話的接觸,是他後來創立威妥瑪拼音的基礎。

熟悉中國語言的威妥瑪1847年退伍,在英國駐華機構任職,當了英國駐華商務監督署漢文副使。無論是在香港當翻譯還是任漢文副使,他的工作一直與中國話有關,在與中國語言打交道的過程中,他還結交了很多令他一生尊敬的中國老師。

威妥瑪在中國大陸的第一個工作地點是廣州,因為當時各國駐華使館還沒有進駐北京的權力。他長駐的第二個城市是上海,1853年他任過英國駐上海副領事,1854年英、法、美三國取得上海海關控制權,他被英國政府任命為上海海關第一任外國稅務司,幹了一年就辭職了。1855年他任駐華公使館漢文正使,這又是一個專門與中國話打交道的職位。但是從1853年起到1858年這段時間,他還有項工作,就是任英國全權專使額爾金的翻譯,參與了中英《天津條約》、《北京條約》的簽訂。

當翻譯和教授中文,使威妥瑪成為一位漢語通和語言學家。簽訂中英各項不平等條約以及1861年任英國駐華使館參贊、1871年升任駐華公使,是威妥瑪的政治生涯。

1883年,65歲的威妥瑪退休回國,70歲那年他又回歸自己語言學家的身份,任他的母校劍橋大學的首任漢語教授,並將所藏漢文、滿文圖書贈與劍橋大學。

南京官話不再主流

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

009-06-30 新世紀周刊

-本刊記者/楊東曉

威妥瑪拼音與漢語拼音的差別,

將眾所周知的蔣介石變成了陌生人常凱申

威妥瑪拼音在中國大陸已經消失了半個世紀了,最近,卻一再被人提起。清華大學歷史系教授王奇,被中國社科院哲學所高山杉發文指出,她的《中俄國界東段學術史研究:中國、俄國、西方學者視野中的中俄國界東段問題》一書中,將盡人皆知的蔣介石,翻譯成了陌生人常凱申。

西方還在用威妥瑪拼音

王奇的譯著是一本介紹中、俄以及西方學者對中俄國界東段劃分史的歷史書,在這段特殊的年代和地理環境中,該書涉及到各種關鍵性的人物,也正是這些地名和人名,被高山杉指出了幾十處翻譯錯誤。

青年學者高山杉以書中第三章為例,舉了十多個錯誤,以人名為例,他發現哈佛的頭號中國通費正清(JohnKi ngFairbank)這樣一個約定俗成的名字被譯成了費爾班德;這還不算,林同濟的譯法就更像外國人了──林T‧C ;夏濟安(T.A.Hsia)更是譯得充滿洋味,幹脆叫赫薩;夏晉麟(HsiaChinglin)譯成了林海青,于是,氣憤的讀者高山杉建議譯者,不如把夏晉麟直接譯成林青霞。

類似的學術笑話十年前也出現過,胡宗澤、趙立濤譯,北京大學教授王銘銘校的《民族-國家與暴力》一書,將西方人拼寫的孟子Mencius,譯成了一個古希臘式的名字:門修斯。

譯者之所以出現這種錯誤,大多是因在西方典籍譯成中文的過程中,對于威妥瑪拼音不了解。威妥瑪拼音從它186 7年問世以來,在中國和海外都有很大的影響,從那時起,外國人都可以根據威氏拼音讀出中國的語句。即使中國在51年前已停用威妥瑪的這項發明,但西方人一直還在使用這套拼音學習漢語。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

《最後的嬉皮》根據奧立佛‧薩克斯的真實臨床案例改編。奧立佛‧薩克斯是英國倫敦著名腦神經學家,他最為人知的作品就是《睡人》,由原著小說改編成的同名電影,獲得奧斯卡最佳影片、最佳男主角及最佳改編劇本多項提名。本片則為他的另一個研究案例。

音樂是亨利和賈伯利共同的喜好,然而他們對於音樂品味卻迥然不同,對於政治的歧見更導致賈伯利在二十年前離家出走。二十年後,醫院傳來賈伯利流落街頭,被送到醫院後作了腦瘤切除的手術。手術後,賈伯利的精神狀態癡呆,對周遭反應遲緩,由於腫瘤已嚴重損害大腦,使得賈伯利無法再製造新的記憶,也就是說他一直認為自己還活在1968年,活在那個反戰、抽大麻、熱愛迷幻搖滾的嬉皮年代。

不想再失去兒子的亨利,發現黛安教授關於音樂與腦瘤的研究,特別邀請黛安為兒子進行音樂治療。黛安發現賈伯利對於迷幻時期的搖滾樂,比如說披頭四、巴布狄倫、尤其是死之華合唱團的音樂特別有反應。當他聽到他們的音樂,他能侃侃而談、對答如流,殊不知這個年代已離他遠去。搖滾樂對於65歲的亨利來說等於“吵死人的音樂”,他對搖滾樂一點也不了解,但為了與兒子重新建立溝通的管道,他下定決心徹底研究60年代的所有搖滾樂團。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

T
Talk is cheap.
說的倒輕鬆.


Talk of the devil and he is sure to appear.
說曹操曹操就到。

Take the rough with the smooth.
逆來則順受。

The bait hides the hook.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Care killed a cat.
憂慮致命(勞神喪命)。

Charity begins at home.
修身齊家博愛天下。

Chance favors the prepared mind.
豫則立,不豫則廢。胸有成竹。機會是留給有準備的人。

Cider on beer, never fear; beer upon cider, makes a bad rider.
由淺入深難,由深入淺易。由儉入奢易,由奢入儉難。
喝啤酒後再喝蘋果酒不懼怕,喝蘋果酒後再喝啤酒就不能。

Close but no cigar.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

華麗透明的真心 譜出最美麗的旋律

琴韻佳人用黑白鍵 悄悄說心事

◎新世代鋼琴才女全新創作專輯,第53屆葛萊美提名最佳流行女歌手,洛杉磯時報4星好評

◎繼全美冠軍曲〈Love Song〉後,再展豐富才華與深刻內省佳作〈King of Anything〉,專輯空降全美流行/數位專輯榜雙料冠軍 

◎特別收錄〈Love Song〉現場演唱版、iTunes獨占曲〈Carolina〉 

2008年以〈Love Song〉,一舉打響知名度的新生代鋼琴創作才女Sara Bareilles,自出道以來已獲3次葛萊美獎包含「最佳流行女歌手」和「年度歌曲」的入圍肯定!2010年她帶著充滿個性及獨特的創作風格,帶來精彩的單曲〈King Of Anything〉,並再次榮獲葛萊美「年度最佳流行女歌手」的入圍。純粹清新的演唱風格,成為繼Sarah McLachlan、Tori Amos、Fiona Apple後,宣達獨立自主的自我真情,以氣質出眾、個性十足的女性風格詮釋多首當代情歌。

來自陽光加州的Sara,自學生時代就散發出才華洋溢的藝術天份,以詩文創作和歌曲抒發心情。畢業後即開始公開表演。2004發行首張專輯《Careful Confessions》,卻未獲市場青睞,2005年在Epic Records簽下合約,在成功打造Tori Amos及Lisa Marie Presley的製作人Eric Rosse精心策劃下,推出醞釀兩年的《Little Voice》,恩師Eric揉合當代創作才女如Sarah McLachlan、Tori Amos等人的接班氣勢,一舉拿下美國專輯榜Top7和英國Top.9,並在全美突破百萬門檻。

距《Little Voice》3年後的新作,《Kaleidoscope Heart》請來聯合公園、威瑟等樂團幕後操手Neal Avron掌舵,發行即拿下美國告示牌流行和數位榜冠軍。同名曲〈Kaleidoscope Heart〉,以純粹、充滿個人情緒的Acapella方式演唱,展露Sara清亮動人的好音質;以輕快琴聲帶來〈Uncharted〉饒富私密心情的歌曲,歌詞中高唱大步向前探索未來的可能性,是首極具感染力的佳,就連心情也隨之全然釋放。首波主打〈King Of Anything〉,理直氣壯的詞意,搭配上流暢、討喜的旋律,已迅速拿下成人抒情榜Top8;空心吉他伴奏的〈Basket Case〉,散發出宛如Sarah McLachlan式的迷人新民謠,譜出簡單的清淡小品;環繞著Soulful氛圍的〈Not Alone〉,搭配Sara隨性慵懶的迷人唱腔,男聲橋段更充滿她獨具巧思的創意編曲;〈Hold My Heart〉和〈Breathe Again〉,更是屬於Sara精緻充滿都會風情的首選作品。專輯最後特別收錄成名曲〈Love Song〉的現場版本、iTunes獨占曲〈Carolina〉。《Kaleidoscope Heart》滿足歌迷一窺Sara細膩閃亮如同萬花筒般的女人心情,絢麗的反射了女性內心深處的美麗色彩。


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

A new trailer of Transformers Dark of the Moon aired during the Daytona 500 (for those who don't know, the Daytona 500 is a 500 miles-long NASCAR Sprint Cup Series race held annually at the Daytona International Speedway in Daytona Beach, Florida):


So what do you think of this new cut of the trailer of Transformers 3? Do you like the new Nascar autobots?
:)


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Bad news travels fast.
惡事傳千里。

Barking dogs seldom bite.
吠叫的狗不咬人。指裝模作樣,勿用在意。 外強中乾、虛有其表、虛張聲勢。

Beauty is in the eye of the beholder.
情人眼裏出西施。

Beauty is but skin deep.
美色只是一層皮。紅顏易老。

Beauty is only skin deep, but ugly goes straight to the bone.
美麗流於膚淺,醜陋深入於骨。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

A bad penny always comes back. 
惡有惡報。

A bad shearer never had a good sickle.
劣工尤器。
拙劣的割草工人用不出好鐮刀。自己技術不好,再好的鐮刀也沒有用

A bad workman always blames his tools.
劣工尤器。
拙劣的工匠只會怪工具不好。

A bad workman quarrels with his tools

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

What has a mouth and a fork but never eats? 
A river.
什麼東西有張嘴還有叉子,但是從來不吃東西?(河流)[河流有河口及分叉處]


What has a hand but can't scratch itself? 
A clock.
什麼東西有手,但是卻沒辦法抓癢?(時鐘)


What has no skin or bones, yet has four fingers and a thumb? 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文文章分享
您有在使用蘋果的產品嗎?iPad、iPod 還是IPhone呢?公車上、捷運上,越來越多人拿著平板電腦或是抱著手機在消磨無聊的通勤時光,您覺得擁有蘋果產品是一種時尚嗎?這是不是一種品牌迷思呢?以下這篇文章是在研究蘋果迷們崇拜的心態,讓我們一起來看看!

 

Fans of Apple products are known for their extreme devotion to the technology brand. 

But a new TV programme suggests that this desire for iPods and iPads can occasionally border on the religious. 

An MRI scan of an Apple fanatic's brain has found the same part lit up as a believer's did when they gazed upon religious imagery.

Rejoice: Apple employees cheer as the iPad 2 goes on sale. Fans of the brand have an obsession(3) bordering on the religious. Right, Moses (portrayed by Charlton Heston) holds aloft a tablet of a different kind

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文文章分享
您知道美國的食品安全法案為何嗎?美國怎麼樣掌控食品的安全?有沒有值得台灣借鏡的地方?讓我們一起來閱讀以下的文章!



Food safety law: Six ways it will make food safer

With the stroke of a pen, President Obama on Tuesday inaugurated the biggest reform in food safety in years. The Food Safety Modernization Act contains changes in rules and procedures that only a bureaucrat could love. Some Republicans threaten to prevent funding its reforms. Still, the law has unusually broad support in Congress, the food industry, and consumer groups. Here are its Top 6 reforms, which will make your food safer:

1. Preventive controls

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Staff Writer, with CNA

Lady Gaga poses on the red carpet at the CFDA Fashion awards at the Lincoln Center in New York on Monday.

Photo: Reuters

 

Wherever Lady Gaga goes, her fans — whom she calls “little monsters” — follow and so do TV ratings.

The American pop star is scheduled to visit Taiwan next month to promote her latest album and that has set local television stations into a frenzy to try to get her to appear on their shows.

Lady Gaga will visit after performing at the MTV Video Music Aid Japan event on June 25, a representative from Universal Music Taiwan said. So far, the singer’s record label has received dozens of invitations from television stations.

“It’s pretty much all the variety shows you can think of,” including Chang Fei (張菲), one of Taiwan’s premier TV hosts, the spokesperson said.

For Lady Gaga fans, the pop star’s arrival promises to be a feast for their senses, since she usually pushes the boundaries with what she wears and says during public appearances.

One Facebook fan posted a message on the Lady Gaga Taiwan Official Forum that read: “Hope gaga will be on TV all day that week.”

Local corporations have also expressed interest in sponsoring the singer’s trip or inviting her to endorse their products. but the dates and other details of her first visit have not been set, Universal Music said.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

LADYGAGA’S VIDEO FOR “THE EDGE OF GLORY” SET FOR PREMIERE ON “SO YOU THINK YOU CANDANCE?” ON THURSDAY, JUNE 16!   


 

The video for“The Edge Of Glory,” the newest hit single from Lady Gaga’s sensational Born This Way(Streamline/Interscope/KonLive),will premiere in an extended preview on Thursday, June 16 during “So You ThinkYou Can Dance?” on FOX (8 p.m. ET). The complete video, directed by Haus of Gaga, will be available onlineat Vevo.com.  “The Edge Of Glory,” the third officialsingle spun off from the fastest-selling album of the year, debuted #3 on the Billboard Hot 100, becoming Gaga’s10th consecutive Top 10.

Written by Lady Gaga, “The Edge Of Glory” was produced by Gaga, FernandoGaribay and DJ White Shadow.  Inits review, NME called the song “quite simply a Great Pop Moment.”

Born This Way, released May 23rd,has sold more than 4 million copies worldwide and Gaga herself has been laudedas a “pop visionary” by Rolling Stone magazine.  People magazine noted,“Nodoubt Born This Way is an anthemic coronation of her place aspop’s ruling diva.”

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2