目前日期文章:201301 (50)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

◎管淑平

Apple Inc. is grappling with fresh trademark battles overseas for its popular mobile devices, this time for the rights to the "iPhone" name in Latin America.

蘋果公司正為其廣受歡迎的行動裝置,在海外對付新一波商標權之戰,這次是為了「iPhone」這個名稱在拉丁美洲的商標權。

A Brazilian company has begun selling smartphones in Brazil with the iPhone brand after winning the legal right to use the name in Latin America’s biggest country. Adding insult to Apple Inc.’s injury, the phone runs on the Android operating system from archrival Google Inc.

一家巴西公司在巴西贏得iPhone商標的合法使用權後,已在這個拉丁美洲最大國家販售以iPhone為品牌的智慧手機。在蘋果公司傷口上撒鹽的是,這款手機使用其最大對手Google公司的Android作業系統。

Gradiente SA said in a statement that it filed its request to use the iPhone brand in 2000, more than six years before Apple announced its hot-selling device.

Gradiente公司在聲明中說,該公司2000年申請iPhone商標使用權,這個時間比蘋果公司發表搶手的iPhone手機還早6年。

In 2008 Brazil’s government gave Gradiente the right to use the brand on its cellphones.

巴西政府2008年給予Gradiente公司在其手機上使用此商標的權利。

Gradiente suggested it might go after Apple for copyright infringement. "The two brands can’t coexist in the market," said Eugenio Staub, president of Gradiente, "it’s up to Apple to make a move."

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳維真

A Texas company could have the answer to some consumers’ unwelcome discovery that just-purchased loaves contain mold.

麵包剛買就發霉,讓消費者不開心,一家德州公司或許有辦法解決。

MicroZap Inc. claims its technology allows bread to stay mold-free for 60 days. The bread is bombarded with microwaves for about 10 seconds, which kills the mold spores, said chief executive officer Don Stull said.

MicroZap公司聲稱握有技術可讓麵包60天不發霉。執行長斯特表示,麵包經過微波10秒後,就能殺光黴菌孢子。

The process could eliminate bakers’ need for preservatives and ingredients used to mask preservatives’ flavor, as well as reduce food waste and increase bread’s shelf life, he said.

斯特表示,這個過程或許可以讓麵包師傅不再需要防腐劑,或使用其他材料來掩蓋防腐劑的味道,也能減少食物浪費,延長麵包的保存期限。

Researchers at Texas Tech University also see using the technology in bread made in developing countries, where there are fewer food safety standards and spoilage is a problem.

德州科技大學的研究人員也認為可在開發中國家使用這項技術。開發中國家食物安全標準規範較少,食物腐爛是個問題。

After 60 days, researchers found the treated bread that remained packaged had the same mold content when compared to a freshly baked loaf, Stull said. In the end, though, he knows it comes down to consumers’ palates.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎魏國金

Clean and green Singapore is going even greener this Chinese New Year, recycling S$2 bills for red packets of money alongside the printing of new ones.

乾淨環保的新加坡今年中國新年將更環保,因其印新鈔同時,也循環再使用2元紙鈔,做為壓歲錢之用。

Giving out the little packets, or "lai see", with crisp new notes during the Lunar New Year is a long-standing tradition. Adults typically give them to children, older relatives and unmarried siblings to wish them good luck for the coming year.

在農曆新年期間,給出裝有新印鈔票的小袋,或稱「來喜」,是長久以來的傳統。大人通常將它們送給孩子、年長親戚以及未婚手足,希望他們來年好運。

As well as printing millions of brand new $2 notes as it has done in the past, the Monetary Authority of Singapore (MAS), the wealthy Southeast Asian city-state’s central bank, said it will issue older notes that look as good as new and encourage the public to use them.

如同過去作法,今年也將印行數百萬張全新的2元紙鈔,但這個富有東南亞城市國家的央行「新加坡金融管理局(MAS)」表示,將發行看起來與新鈔一樣好的舊鈔,並鼓勵民眾使用。

"The accumulation of excess $2 polymer notes and their destruction before the end of their lifespan is a waste of precious resources and is not environmentally friendly," the MAS said.

「累積過多的2元塑料鈔票以及在其使用期限結束前銷毀,是浪費珍貴資源,而且不環保,」MAS表示。

Singapore only needs around 50 million $2 notes in circulation. Printing the excess notes just for the Lunar New Year consumes 10 tonnes of ink and uses enough electricity to power an entire apartment block for six months, it added.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎國際新聞中心

US researchers found patients with gout who ate cherries over a two-day period had a 35% lower risk of attacks compared to those who did not. The study in Arthritis & Rheumatism said cherries contain anthocyanins, antioxidants which contain anti-inflammatory properties.

美國研究人員發現,痛風病患吃2天櫻桃,會比沒吃的患者降低35%的發作風險。刊登在關節炎與風濕病的研究說,櫻桃內含有花青素,這是一種能抗發炎的抗氧化物。

Gout is a common type of arthritis that can cause sudden and very severe attacks of pain and swelling in the joints, particularly in the feet. Gout affects about one in 100 people, with men two to three times more likely to be affected than women.

痛風是一種常見的關節炎,可能造成關節突如其來且非常嚴重的疼痛與腫脹,特別是在腳部。痛風罹患率約百分之一,男性罹患率是女性的2到3倍。

In this study, researchers from Boston University recruited 633 gout patients with an average age of 54. Most were male. People were asked to record gout attacks including symptoms, the drugs they used and their diet and drinking patterns in the two days prior to the attack, including whether or not they had eaten cherries or cherry extract intake.

在這份研究中,波士頓大學的研究人員招募633名平均54歲的痛風病患,其中多數是男性。他們被要求記錄痛風發作,包括症狀、他們服用的藥物、發作前2天的飲食與喝酒模式,包括是否吃過櫻桃或櫻桃萃取物等。

Ten to 12 cherries was counted as one serving. During the period the patients were studied, they had a total of 1,247 gout attacks. Some 42% of those studied ate cherries or cherry extract. These patients had a 37% lower risk of gout attacks than those who did not eat the fruit.

10到12顆櫻桃算1份。在研究期間,病患痛風發作的次數共1247次。接受研究的病患,約42%病患吃了櫻桃或櫻桃萃取物。這些患者的痛風發作率,比沒吃的人低37%。

新聞辭典

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎張沛元

A tourist swimming in a river in Australia has had a shock after a crocodile leapt onto him, slapping him in the face in the process.

一名泳客在澳洲一條河裡游泳時飽受驚嚇,因為一隻鱷魚不但撲向他,過程中還賞了他一耳光。

The reptile had been sunning itself on a rock in a national park in the Northern Territory but then seemed to want to cool off.

這隻爬蟲類動物原本在澳洲北領地的一座國家公園的一塊大石頭上做日光浴,但稍後看似想清涼一下。

The animal launched itself directly at Swedish tourist Felix Andersson, hitting him in the face before landing in the water.

這隻動物直接撲向瑞典遊客菲力克斯.安德森,落水前打了他的臉。

Mr Andersson and his friend Ulrik Bergsland quickly swam away laughing and were not hurt in the incident.

安德森與友人烏爾瑞克.伯格史蘭德邊笑邊趕快游開,而且沒有在此事中受傷。

In fact the pair were so unfazed they carried on swimming in the lagoon.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳成良

Owning a smartphone may not be as smart as you think.

擁有智慧手機也許不像你想的那麼明智。

They may let you surf the internet, listen to music and snap photos wherever you are…but they also turn you into a workaholic, it seems.

它們可以讓你隨處上網、聽音樂、拍照片……但似乎也可能讓你變成工作狂。

A study suggests that, by giving you access to emails at all times, the all-singing, all-dancing mobile phone adds as much as two hours to your working day.

一項研究顯示,藉由讓你能隨時收發電郵,這種花俏的手機會讓你每天的工作時間延長多達兩個小時。

Researchers found that Britons work an additional 460 hours a year on average as they are able to respond to emails on their mobiles.

研究人員發現,由於可以隨時用手機回應電郵,英國人每年的工作時間平均增加了460小時。

The study by technology retailer Pixmania, reveals the average UK working day is between 9 and 10 hours, but a further two hours is spent responding to or sending work emails, or making work calls.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳成良

Owning a smartphone may not be as smart as you think.

擁有智慧手機也許不像你想的那麼明智。

They may let you surf the internet, listen to music and snap photos wherever you are…but they also turn you into a workaholic, it seems.

它們可以讓你隨處上網、聽音樂、拍照片……但似乎也可能讓你變成工作狂。

A study suggests that, by giving you access to emails at all times, the all-singing, all-dancing mobile phone adds as much as two hours to your working day.

一項研究顯示,藉由讓你能隨時收發電郵,這種花俏的手機會讓你每天的工作時間延長多達兩個小時。

Researchers found that Britons work an additional 460 hours a year on average as they are able to respond to emails on their mobiles.

研究人員發現,由於可以隨時用手機回應電郵,英國人每年的工作時間平均增加了460小時。

The study by technology retailer Pixmania, reveals the average UK working day is between 9 and 10 hours, but a further two hours is spent responding to or sending work emails, or making work calls.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎管淑平

A woman who was injured while having sex in a Autralian hotel during a work trip has won the latest round in her legal battle for industrial compensation.

一名出差期間在澳洲一家飯店做愛時受傷的婦人,在爭取工作傷害賠償的官司中贏得最新一回合勝利。

The woman, who was a public servant, was hospitalized after being injured in 2007 during sex with a male friend while staying in a motel in the town of Nowra.

這名婦人是公務員,她2007年投宿諾拉鎮一家汽車旅館,與一名男性友人做愛時受傷就醫。

She suffered injuries to her nose and mouth when a light fitting above the bed was ripped from its mount and landed on her face.

她因為床上方燈具從燈座斷裂,掉在她臉上,鼻子和嘴被砸傷。

Her claim for worker’s compensation for her physical and psychological injuries was initially approved by government insurer Comcare, then rejected after further investigation.

她因其身心傷害申請工傷賠償,起初獲得承保政府員工保險的Comcare公司核准,但Comcare進一步調查後拒絕。

Comcare claimed the injuries were not suffered in the course of her employment, and they were therefore not required to pay any damages. They argued the government had not induced or encouraged the woman’s sexual conduct.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳維真

A Swedish cleaning lady on Tuesday commandeered an empty Stockholm commuter train, which careered off the tracks when it reached the end of the line and smashed into a block of flats, police said.

警方表示,一名瑞典清潔女工週二偷開一輛空無一人的斯德哥爾摩通勤火車,火車開到軌道盡頭時脫軌撞入一戶平房。

The woman’s condition was "serious but stable", Stockholm police spokesman Lars Bystroem said. She was detained on suspicion of destroying public property, a crime punishable by up to eight years in jail.

斯德哥爾摩警方發言人畢斯特隆表示,該名女子的傷勢「嚴重但穩定」。她因涉嫌毀損公共財產遭到拘留,這項罪名最高可處以8年徒刑。

The train slammed into a three-storey building in the upscale Saltsjoebaden neighbourhood. It was unclear why the woman stole the train from a Stockholm depot. "The train was wrecked," Stockholm Public Transport spokesman Jesper Pettersson said.

火車撞入薩爾特舍巴登高級社區的3層樓建物,該名女子為何要從斯德哥爾摩車廠把火車偷開走仍不清楚。斯德哥爾摩公共運輸發言人彼得森表示,「火車撞爛了」。

Travelling at 80 kilometres per hour, it bolted off the tracks when it reached the end of the line and hurtled 25 metres in the snow before crashing to a final halt.

火車以80公里的時速疾行,抵達軌道終點時,衝出鐵軌,並在雪地中猛衝25公尺,最後撞毀才停下來。

The woman, born in 1990, had worked for a cleaning company contracted by the transport group "for a few months, with good results," Arriva spokesman Tomas Hedenius said.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎國際新聞中心

Solo rock stars are twice as likely to die prematurely as counterparts who perform in groups, a study published in the journal BMJ Open said.

刊登在英國醫學期刊的研究說,單打獨鬥的搖滾明星,早死機率是在團體演出的同儕的2倍。

British researchers examined the fate of 1489 rock and pop performers who had risen to fame in a study period that spanned half a century. A total of 137, or 9.2 percent, died prematurely, at 45.2 years of age on average for North American stars and 39.6 for those in Europe.

英國研究人員檢視1489名搖滾與流行歌曲藝人的命運,他們在這份涵蓋半世紀的研究期間成名。其中共有137人,也就是9.2%早死,北美明星平均45.2歲,歐洲明星平均39.6歲。

Substance abuse and car crashes accounted for nearly 40 percent of deaths, according to the probe.

根據這項調查,近4成的死亡是因濫用毒品與車禍引起。

Among the 114 US soloists documented in the study, 23 percent died at a younger age than the general population. In Europe, too, 9.8 percent of soloists died young, compared to 5.4 percent of group performers. Stars who became famous before 1980 were much likelier to have died young. (AFP)

研究記載的114名美國單打獨鬥的藝人,23%死亡的年齡比一般人早,在歐洲也一樣,9.8%的單打獨鬥藝人早死,團體藝人早死的比率則是5.4%。1980年前成名的明星,早死機率較高。(法新社)

新聞辭典

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎張沛元

Detectives have made an appeal for witnesses after a complete driveway was stolen from a house in Florida.

在佛羅里達州一棟住宅的車道整個被人偷走後,警探已呼籲證人(出面指認)。

The alert was issued after the 300 sq ft entrance was taken from the home in Reddick, 80 miles northwest of Orlando.

此一警告是在這條300平方呎的入口,被從位於奧蘭多西北方80哩處的雷迪克的這棟住宅拿走後所發布。

According to the Ocala Star-Banner newspaper, a woman told sheriff’s deputy Michelle Wright that she left her house at about 7.30am.

根據「奧卡拉星旗報」,一名婦女告訴該郡員警蜜雪兒.萊特,她在早上約7時30分離家。

But when she returned home at 6pm she felt a large "bump" as she turned off the main road.

但當她晚間6時返家時,一從主車道轉到自家車道,就發現有一大坨「隆起物」。

The paper said:"She said she got out of her vehicle and noticed that the concrete pavers used to make the driveway were missing."

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳成良

Underpants which are claimed to neutralise the smell of flatulence are proving a hit in Japan, whose hard-working businessmen seem to like the idea of breaking wind without getting rumbled.

號稱可以消除腸胃脹氣臭味的內褲正在日本掀起一陣熱潮,這個放了屁卻不被人識破的構想,似乎頗受辛勤工作的商人歡迎。

A Japanese textile company has developed a range of underwear which it says prevent unwelcome odours.

一家日本紡織公司已開發出一系列據稱能防止不受歡迎異味的內褲。

"It took us a few years to develop the first deodorant pants that are comfortable enough to wear in daily life but efficient in quickly eliminating strong smells," said Nami Yoshida, a spokeswoman for the company, Seiren.

精練公司發言人吉田奈美(譯音)表示:「我們花了幾年的時間,開發出第一款防臭褲,平日穿著這種褲子夠舒適,也能有效快速消除強烈氣味。」

"At first we thought about selling them to those who require nursing care and to hospitals. "But to our surprise, lots of ordinary people, like businessmen who are in positions that require them to see people on a daily basis, bought them," she said.

「一開始,我們是想將產品賣給需要照護的人以及醫院,但出乎我們意料的是,有許多一般民眾,像是每天必須與人會面的商人前來購買」,她說。

The underwear is manufactured with niff-absorbing ceramic particles in the material fibres.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎俞智敏

Schools in crisis-hit Greece are proving a fertile ground for Golden Dawn, the neo-Nazi group suspected of orchestrating attacks on migrants whose popularity is on the rise, anti-racism activists warn.

反種族歧視運動人士警告說,在遭逢金融危機襲擊的希臘,學校現正成為新納粹組織「金色黎明」的滋長溫床,該組織涉嫌主使攻擊外來移工,但民調支持率卻不斷上升。

Capitalising on popular anger with the perceived decades-old corruption of mainstream parties, the group elected 18 lawmakers in the 300-seat Greek parliament and is now the party of choice for one in 10 Greeks, polls show.

抓住民眾對主流政黨長年貪腐怒氣爆發的機會,該組織一口氣把18名議員送進共300席的希臘國會,民調更顯示目前有10分之1的希臘選民支持金色黎明。

Still thin on numbers, Golden Dawn now seeks to spread the word to the next generation.

雖然人力仍嫌單薄,金色黎明現正試圖把其主張傳播至下一代。

 

In various schools "there are organised gangs harassing foreign pupils and their parents, verbally so far but with an intensity that could at any minute turn into physical violence", said Nicodemos Maina Kinyua, the editor of Athens-based African magazine Asante.

在許多學校裡「都有組織幫派專門騷擾外國學生及其家長,到目前為止僅是言語衝突,但情況隨時可能轉劇為肢體暴力,」住在雅典的非洲「亞桑提」雜誌編輯基尼烏亞說。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎管淑平

A cat has been detained in the grounds of a jail in Brazil with contraband goods for prisoners strapped to its body with tape.

一隻貓身上用膠帶綁著要送給囚犯的違禁品,在巴西一座監獄內遭到拘押。

The incident took place at a jail in Arapiraca city, Alagoas state. The white cat was apprehended crossing the main prison gate.

這起事件發生在阿拉戈阿斯州阿拉皮拉卡市一座監獄。這隻白貓在穿過監獄大門時被逮捕。

The guards saw the cat walking towards them with tape wrapped around its back and stomach. When they looked closer they saw the cat was carrying a range of items.

當時獄警看見這隻白貓走向他們,牠的背、腹部纏著膠帶。當他們更近一點看時,發現這隻貓帶著一些物品。

The confiscated items included drill bits, a memory card, a mobile phone, a charger and batteries, plus earphones.

被查獲的物品包括鑽頭、一張記憶卡、一支手機、一具充電器和電池,還有耳機。

Officials said the items could be used to effect a means of escape or for communicating with criminals on the outside.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎陳維真

North Korea has finally responded to persistent rumours that leader Kim Jong-Un had plastic surgery to look like his revered grandfather, issuing an angry denial criticising "sordid" media reports.

傳聞北韓領導人為了讓自己更像他尊敬的祖父,動過整形手術,北韓終於回應,憤怒地否認,批評媒體報導「卑鄙」。

Speculation that Kim’s resemblance to the country’s founding leader, Kim Il-Sung, is not 100 percent natural has been around for some time, though with little or no supporting evidence.

傳聞金正恩與北韓建國領導人金日成神似的外貌,並非百分百渾然天成,這段傳聞已有一段時日,儘管證據很少或根本付之闕如。

The rumours have been partly fed by the undeniable fact that Kim Jong-Un has sought to evoke memories of his grandfather in numerous ways, through his dress, haircut, gestures and public appearances. And there is a clear physical resemblance. But Pyongyang’s patience with reports of plastic surgery appears to have run out.

但金正恩以服裝、髮型、手勢等不同方式,試圖要讓民眾想起他的祖父,卻是不爭的事實,且更助長傳聞。而且,兩人外貌的確明顯相似。不過,平壤當局容忍整形報導的耐性似已消磨殆盡。

"The false report... released by enemies is a hideous criminal act which the party, state, army and people can never tolerate," the official Korean Central News Agency (KCNA) said in a commentary Wednesday.

北韓官方中央通信社週三在評論中表示:「敵人公布的不實報導是醜惡的犯罪行為,北韓黨政軍及人民絕對無法容忍。」

Insisting that the very idea of Kim undergoing plastic surgery was "unimaginable," KCNA flatly rejected what it described as "sordid hackwork by rubbish media." (AFP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎國際新聞中心

 

For those who like their coffee with a strong nose Thailand could be the ideal destination, after a blend made from elephant dung was put on sale by an upmarket hotel chain.

泰國一家高檔連鎖酒店販售象糞製作的咖啡後,對喜愛濃咖啡的人來說,泰國可能是個理想去處。

The Black Ivory blend, made from coffee beans digested and excreted by Thai elephants, is billed as producing a particularly smooth cup.

這種「黑色象牙」咖啡,是由泰國大象消化並排泄出來的咖啡豆製成,號稱味道特別溫和。

But it is not cheap, with Anantara Hotels saying the "naturally refined" coffee costs a staggering $1,100 per kilogram -- making it one of the most expensive blends in the world.

但象糞咖啡所費不貲,安娜塔拉酒店表示,這種「天然精釀」的咖啡豆每公斤要價讓人咋舌的1100美元,是世界最貴的咖啡之一。

"Research indicates that during digestion, the enzymes of the elephant break down coffee protein," the Thai-based hotel group said in a statement.

這家泰國酒店集團在聲明中說:「研究指出,在消化過程中,大象體內的酵素會分解咖啡豆裡的蛋白質。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

◎國際新聞中心

 

For those who like their coffee with a strong nose Thailand could be the ideal destination, after a blend made from elephant dung was put on sale by an upmarket hotel chain.

泰國一家高檔連鎖酒店販售象糞製作的咖啡後,對喜愛濃咖啡的人來說,泰國可能是個理想去處。

The Black Ivory blend, made from coffee beans digested and excreted by Thai elephants, is billed as producing a particularly smooth cup.

這種「黑色象牙」咖啡,是由泰國大象消化並排泄出來的咖啡豆製成,號稱味道特別溫和。

But it is not cheap, with Anantara Hotels saying the "naturally refined" coffee costs a staggering $1,100 per kilogram -- making it one of the most expensive blends in the world.

但象糞咖啡所費不貲,安娜塔拉酒店表示,這種「天然精釀」的咖啡豆每公斤要價讓人咋舌的1100美元,是世界最貴的咖啡之一。

"Research indicates that during digestion, the enzymes of the elephant break down coffee protein," the Thai-based hotel group said in a statement.

這家泰國酒店集團在聲明中說:「研究指出,在消化過程中,大象體內的酵素會分解咖啡豆裡的蛋白質。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

玫瑰花車遊行,向來是美國南加州每年元旦,最盛大的活動。今年洛杉磯玫瑰花車的主題是"你想去的地方",華航於是端出了充滿台灣特色的日月潭實景。

此外,花車旁還環繞著8位自行車騎士,象徵單車遊台灣。結果,華航今年的創意又連續第8年,抱回國際首獎。

 

The Tournament of Roses Parade is a California New Year’s Day tradition. China Airlines continued its participation with the float “Cycling Through Paradise.”

China Airlines won the top international award for the eighth consecutive year. Its float featured Sun Moon Lake encircled by eight cyclists. 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

募兵制元旦上路,民國82年次以前的役男,未來不用當兵,改服一年的替代役,只是目前許多替代役不是只做打掃、看門等沒意義的工作,就是替公務員做份內的工作,資源錯置。內政部長李鴻源坦承,現行確實有檢討空間。

為新北市運動中心拍代言廣告,藝人阮經天以替代役男的身分,幫公家機關做宣傳,不過能像他一樣發揮專長的役男,可能只是少數。

因為大部分替代役的工作,不脫打掃、澆花、看門,不然就是幫公務員完成工作。

[[前替代役男 林先生]]
“就是資源錯置的狀況,像是有的公務員去貼海報,然後替代役男打公文,就是當替代役的過程中,其實都有點"浪費生命"”

目前服一般替代役的役男有1.6萬到1.8萬名,但募兵制實施後,未來兩年,替代役男人數,將暴增到5、6萬人。內政部長李鴻源也坦承,確實有問題。

[[內政部長 李鴻源]]
“在擬辦法就是說,低收入戶,或是中低收入戶,在什麼樣的狀況下,就可以免服替代役,這個辦法我們已經簽到院裡面去,院裡面通過應該就可以實施了”

內政部拋出低收入戶役男免役的想法,希望解決人力浪費的問題,但怎麼善用替代役男,讓人力適得其所,恐怕才是更大的挑戰。

 

In 2015 Taiwan will switch to an all-volunteer military. But there will still be tens of thousands of young men born in 1993 or before who owe a year of service. Their imminent arrival into the alternative service ranks has led the Ministry of the Interior scrambling to devise useful deployments. 

Actor Ethan Ruan is serving his country. He was spokesman for the New Taipei sports center. It is part of the alternative service duties Ruan must carry out, in lieu of joining the military. But few young men his age have the appeal or skill to do such a meaningful work.

Most of these jobs are far more menial: sweeping floors, watering plants, securing entryways and helping civil servants do their work.

Alternative Service Member
Resources aren’t being used properly. Some civil servants put up posters then alternative service members help them prepare documents. Alternative service feels like you’re wasting your life away.

At present there are 16,000 to 18,000 alternative service members. But two years from now when the military becomes entirely voluntary, their numbers will swell to as many as 60,000. Interior Minister Lee Hong-yuan admits the government faces a problem.

Lee Hong-yuan
Interior Minister
We are considering situations where young men from mid- to low-income households would not need to do alternative service. We’ve sent relevant regulations to the cabinet. If the cabinet approves them, we should be able to implement a new plan.

The minister’s goal is to end wasteful deployment of labor. But finding meaningful work for all these young men is sure to present a challenge.

 

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今年跨年晚會很不一樣,藝人紛紛宣揚社會運動理念,張震嶽反美麗灣開發案,青峰反對媒體壟斷,反核的陣仗最大,包括五月天、陳昇還有信,都表明反對核電,不過有環保團體在101煙火最後10秒,將反核標誌投影到大樓外牆,可能會吃上侵權官司。

101法式煙火告別2012,但就在最後10秒鐘,眼尖民眾發現,低樓層外牆上,赫然出現反核標誌「核輻人」的投影。反核團體藉由101煙火,向全球播送理念,雖沒有影響煙火施放,但101表示不排除採取法律行動。

[[101發言人 劉家豪]]
“在事先沒有溝通的情況之下,其實是個很失當的行為,所以我們也積極跟律師討論”

藝人紛紛藉著跨年舞台大力反核,五月天在高雄演唱時,每一段串場影片都傳達反核概念;新竹跨年晚會男歌手信也一樣。

[[歌手 信]]
“全世界前三名最危險的核能發電廠,台灣佔了兩座,希望大家仔細努力好好想一想,我們有必要在往核能發電這條路走下去嗎?”

除了五月天和阿信;還有反核不遺餘力的歌手陳昇;在台東開唱, 並為美麗灣環評發聲的張震嶽;及在高雄晚會壓軸,勇敢說出反媒體壟斷的蘇打綠主唱青峰,都宣揚社會運動理念。

 

New Year's Eve celebrations took on a social conscious this year as entertainers used the stage to oppose nuclear energy, development projects and a growing media monopoly. 

The French-led fireworks at Taipei 101 bid a brilliant farewell to 2012. However, the lasting impression could be the final 10 seconds when an anti-nuclear image was projected onto the lower floors of the building. The action was part of a global protest and did not affect the fireworks show, though Taipei 101 said it did not rule out pursuing legal action.

Michael Liu
Taipei 101 Spokesman
There was no prior communication (with this group). In fact, we consider it misconduct and have discussed the issue with our lawyers.

Performing artists joined in anti-nuclear protests across the island. During Mayday’s performance in Kaohsiung, a video backdrop showed anti-nuclear images. In Hsinchu the singer Shin made an impassioned plea to end nuclear energy in Taiwan.

Shin
Singer
Taiwan has two of the three most dangerous nuclear power plants in the world. I hope everyone can take a moment to consider this carefully. Do we have to continue relying on nuclear power for our future? 

Singer Bobby Chen joined the anti-nuclear protest in his New Year’s performance and Chang Chen-yue voiced his opposition to a Meiliwan development project. Sodagreen lead singer Wu Ching-feng lent his voice to oppose the monopolization of Taiwan’s media at a Kaohsiung New Year’s Eve concert.

 

 

文章出處 :民視英語新聞


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 23