目前日期文章:201501 (32)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Wilson Mizner (劇作家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/wilson-mizner/

“In the battle of existence, talent is the punch; tact is the clever footwork.”

– Wilson Mizner, Playwright
「在生存的競賽裡,才智是拳擊,圓滑則是靈巧的步法。」– 威爾森‧米茲勒 (劇作家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Going Deep with David Rees
生活點子王

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150110/36319388/GoingDeepwithDavidRees

Have you ever wondered what the best way to tie a shoe is or how to dig a perfect hole? You may think you already know how to do these tasks, but there is always a way to do something better. National Geographic Channel’s (NGC) Going Deep with David Rees explores these simple questions and comes up with some surprising answers.
The show follows cartoonist and humorist, David Rees, to find out the very best way to do anything. In one episode, Rees wants to make the world’s tastiest ice cubes, but to do that he first needs the world’s cleanest and purest water. Rees and his team visit a water purification laboratory in search of the purest water. Surprisingly, Rees finds out that drinking such clean water is quite unhealthy for the human body. As it turns out, having the best is not always so great.
你曾好奇想知道什麼是繫鞋帶的最好方式或如何挖出一個最令人滿意的洞嗎?你或許自認為已經知道如何做這些事,但總有能把事情做得更好的方法。國家地理頻道的《生活點子王》探討了這些簡單的問題並提出一些令人意想不到的答案。
節目跟著身兼漫畫家和幽默作家大衛•李斯去找出做任何事情的最佳方法。其中有一集,李斯想做出世上最可口的冰塊,但為了達成目的,他首先需要世上最乾淨和最純淨的水。李斯和他的團隊造訪一個水質淨化實驗室以尋找最純淨的水。出人意外地,李斯發現喝如此純淨的水對人體很不健康。結果,擁有最好的未必是好事。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Lewis Grizzard (幽默家)


英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/lewis-grizzard/

“The game of life is a lot like football. You have to tackle your problems, block your fears, and score your points when you get the opportunity.”

– Lewis Grizzard, Humorist
「人生的競賽很像橄欖球賽,你必須解決你的問題,擋住你的恐懼,並在機會出現時得分。」– 路易斯‧葛里德 (幽默家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Ebola plush toys fly off the shelf for Connecticut company 康乃狄克公司的伊波拉填充玩具被搶購一空

英倫翻譯 圖文摘自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=847848&day=2015-01-16

It may be the only time you will find these words in the same sentence: "Ebola" and "Add to Wishlist."

這大概是你唯一一次會發現「伊波拉」與「加入採購清單」這些字出現在同一個句子裡。

Giantmicrobes Inc., which makes a line of plush toys based on viruses and other microscopic organisms, has sold out its entire Ebola stock, including the small Ebola doll for $9.95, a Gigantic Ebola doll for $29.95 and an Ebola Petri Dish toy for $14.95, according to the company’s website.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Art and Skill of Making Paper Models
紙玩藝 百變紙模型


英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150114/36325859/TheArtandSkillofMakingPaperModels

The idea of turning a simple piece of paper into a three-dimensional form of art has long attracted people. For centuries, creative individuals have folded and shaped paper into complicated figures. In Japan, for example, this activity is known as origami. Thicker paper and cardboard are used to create stronger, even more impressive models. These paper models, also known as card models, were commonly found in magazines in the early 1900s. Buyers of the magazines could cut out the various shapes, fold them, and glue them together. Moreover, the Internet has led to a renewed interest in them. The designs can be easily achieved by downloading them for free from websites, and then they can be printed on thick paper.
把單純一張紙轉變成 3D 藝術形式的構想長久以來一直吸引著人們。數百年以來,創意十足的人們將紙張摺疊並雕塑成複雜的造型。例如,在日本這種活動稱為摺紙藝術。厚的紙張和硬紙板被用來製作更堅固的、甚至更令人印象深刻的模型。這些紙模型也被稱作卡片模型,在二十世紀初期它普遍出現在雜誌上。購買雜誌的人可以剪下各式各樣的形狀,摺疊後,並黏貼起來。此外,網路使大眾對它產生全新的興趣。只要從免費的網站上下載,這些設計作品就能輕易取得,然後用厚的紙把它們列印下來。 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Louis Pasteur (微生物學家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/page/47/

“Chance favors the prepared mind.”

– Louis Pasteur, Microbiologist
「機會眷顧準備好的人。」– 路易斯‧巴斯德 (微生物學家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Marian Wright Edelman (民運領袖)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/marian-wright-edelman/

“So often we dwell on the things that seem impossible rather than on the things that are possible. So often we are depressed by what remains to be done and forget to be thankful for all that has been done.”

– Marian Wright Edelman, Activist
「我們時常把注意力放在不可能的事,而不是可能的事。我們時常因還沒做好的事感到沮喪,而忘記對已完成的事心存感恩。」– 馬莉安.萊特.艾德曼 (民運領袖)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cooking Up a Storm
舌尖藝術家 全球主廚熱潮

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150107/36312930/CookingUpaStorm

In restaurant kitchens around the world, chefs bring food creations to life. First, let's talk about the difference between a chef and a cook. A chef is a person who is in charge of an entire restaurant kitchen. The people working under the chef are called cooks. Becoming a chef is not as easy as knowing the basics of food preparation. If you really take cooking seriously, a few years at culinary school are required. Many cooks serve under master chefs for years before becoming chefs themselves. For example, celebrity chef Gordon Ramsay of Hell's Kitchen, Kitchen Nightmares, and MasterChef fame started out as a regular chef in a hotel in England.
在世界各地餐廳的廚房裡,主廚們鮮活呈現了一道道的創意料理。首先,就來談談主廚和廚師的不同之處。主廚掌管了整間餐廳的廚房。而在主廚底下工作的人就是廚師。要成為一位主廚,不是只有知道準備食物的基本原則那麼簡單而已。如果你真的想好好學習料理的話,就需要在烹飪學校學習數年的時間。有許多廚師在成為主廚之前,都曾在頂尖大廚的底下工作過多年。舉例來說,名廚戈登•拉姆齊在因《地獄廚房》、《廚房噩夢》還有《廚神當道》而成名之前,一開始也只是英格蘭一家飯店裡的一個普通主廚。 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Harrison Ford (演員)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/harrison-ford/

“I realized early on that success was tied to not giving up. Most people in this business gave up and went on to other things. If you simply didn’t give up, you would outlast the people who came in on the bus with you.”

– Harrison Ford, Actor
「我很早就發現成功與不放棄的關聯,這個行業大多數人放棄後去做別的事。你只要不放棄,你就可以比和你同時上車的人維持更久。」– 哈里遜.福特 (演員)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Louis L’Amour (小說家)


英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/louis-lamour/

“Victory is won not in miles but in inches. Win a little now, hold your ground, and later, win a little more.”

– Louis L’Amour, Novelist
「取得勝利的計算單位不是英哩而是英吋。先取得一點勝利,穩住你的陣腳,晚點再取得一點勝利。」– 路易斯.拉摩 (小說家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Moomin Boom
來自歡樂谷的好夥伴 ── 嚕嚕米旋風

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150113/36324379/TheMoominBoom

The Moomins are a family of hippo-like creatures that feature in books by Finnish author and illustrator Tove Jansson. They are a family of fairy-tale creatures made up of Moominpappa, Moominmamma, and Moomintroll, often called just the Moomins. They have a series of adventures together and with other characters over the course of nine books, comic strips, cartoons, and a full-length movie.
The books are classics of children's literature in Finland, and the comic strip was always popular. The thing that really made Moomin's popularity increase, however, was a 104-episode animated series that ran in Japan in the early 1990s. The cute animation of the strange Moomins' world started the Moomin boom.
嚕嚕米一家人是外觀上像河馬的動物,是芬蘭作家及插畫家.貝•楊笙書中的主要人物。嚕嚕米一家人是童話故事裡的動物,是由嚕嚕米爸爸、嚕嚕米媽媽,還有嚕嚕米所組成的,常被簡稱為嚕嚕米家族。他們一家人和其他人物在九部故事書、連環漫畫、電視卡通,還有一般電影當中一起來經歷一連串的冒險。
這套故事書在芬蘭是經典的兒童文學,而嚕嚕米的連環漫畫在過去也相當受歡迎。然而,真正提升嚕嚕米知名度的,卻是 1990 年代初期在日本播出的一百○四集的嚕嚕米系列動畫。這部關於嚕嚕米異想世界的可愛動畫開啟了嚕嚕米熱潮。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Paulo Coelho (小說家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/paulo-coelho-3/

“Stop being who you were and become who you are.”

– Paulo Coelho, Novelist
「不再當過去的你,而成為真正的你。」– 保羅‧科爾賀 (小說家)

保羅‧科爾賀 (1947- ) 是巴西著名小說家,獲得多項國際知名獎項,以《牧羊少年奇幻之旅》一書而世界聞名,他所出版的書籍被翻成約 38 種語言,在全球共有約 2,000 萬本的銷量。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blackhat
黑帽駭客

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150116/36330525/Blackhat

Cyber criminals threaten to crash modern society into darkness, and the intelligence agencies of China and the United States must come together to stop them. The new movie, Blackhat, explores what happens when cyber criminals not only have access to just one person’s bank account, but to everyone’s bank account. The US and China enlist the efforts of hacker Nicholas Hathaway, played by Thor actor Chris Hemsworth. Hemsworth and his team track this cyber criminal from Chicago to Hong Kong before he can carry out his dangerous plan to shut down the world. Make sure to check out Blackhat this January so you won’t get your codes cracked.
網路罪犯威脅要擊潰現代社會,使社會陷入一片黑暗,而中國和美國的情報局必須攜手合作阻止他們。這部新電影《黑帽駭客》探討了當網路罪犯取得了不只一個人的銀行帳戶,而是每個人的銀行帳戶時可能發生的情況。美國和中國網羅雇用了由《雷神索爾》的演員克里斯•漢斯沃所飾演的駭客尼可拉斯•海瑟威來助他們一臂之力。在該網路罪犯執行癱瘓世界的危險計畫前,漢斯沃和他的團隊從芝加哥一路追蹤他到香港。這個一月一定要看一看《黑帽駭客》,你的密碼才不會被駭。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

The Ocean's Blue Tears
遺世珍珠~夢幻藍眼淚

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150106/36310837/TheOcean'sBlueTears

There's nothing quite like laying eyes on the blue sea. Seeing the clear, colorful water is a magical experience that is almost beyond words. There are places in the world where the water is not just blue, it is actually glowing.
What can make the sea glow bright blue? It is not the forces of magic at work, but plankton, which are small sea creatures. Certain species of plankton have evolved a special defense. Whenever a predator gets too close, they glow. The predator becomes confused or is even scared away. In places like the Maldives, Puerto Rico, and San Diego, California, plankton gather near the shore at night. People watch from the shore, or even set out on kayaks to take in the wonderful sight. As the sunlight fades, the plankton begin to put on their amazing show.
沒有比親眼見到藍色的海更棒的了。一覽那清澈、繽紛的海水是一種難以用任何言語來形容的迷人體驗。世界上有些地方的海水不只是藍,甚至還會發光。
究竟是什麼使海水發出亮藍色的光呢?並不是魔法使然,而是海中的小型生物 —— 浮游生物。某些浮游生物物種已演化出一種特別的防禦機制。每當一有掠食者逼太近時,牠們就會發光。掠食者便會感到困惑或甚至被嚇跑。在馬爾地夫、波多黎各和加州的聖地牙哥等地,晚上時浮游生物會匯集在海岸附近。人們從岸邊觀看或甚至搭輕艇出海欣賞這般奇景。當暮光漸暗時,浮游生物便開始上演牠們的奇幻秀。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Melody Beattie (作家)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/page/46/

“Gratitude unlocks the fullness of life. It turns what we have into enough, and more. It turns denial into acceptance, chaos to order, confusion to clarity. It can turn a meal into a feast, a house into a home, a stranger into a friend. Gratitude makes sense of our past, brings peace for today, and creates a vision for tomorrow.”

– Melody Beattie, Author
「感恩開啟豐富的人生,我們擁有的因此變得足夠或更多。它把拒絕轉化為接受、把混亂轉化為規則、把困惑轉化為清晰。它可以把一頓飯變為大餐、把房子變為家、把陌生人變為朋友。感恩讓我們的過去有意義、為今天帶來和平、為明天創造一個願景。」– 梅樂蒂.碧緹 (作家)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Why working nightshifts is an obesity risk 夜班工作為何帶來過胖風險

英倫翻譯 圖文摘自http://iservice.ltn.com.tw/Service/english/english.php?engno=843770&day=2015-01-01

Scientists believe they have discovered why people who work nightshifts are more prone to weight gain and obesity. Rather than eating more, night workers burn off fewer calories, their research suggests.

科學家認為,他們已經發現上夜班比較會變胖和過胖的原因。他們的研究顯示,上夜班的人不是吃比較多,而是燃燒較少卡路里。

The scientists told the journal PNAS eating at night messed with our body’s natural metabolism.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Will Smith (演員)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/2013/12/will-smith-2/

“There’s nothing you’ve ever been successful at that you didn’t work on every day.”

– Will Smith, Actor
「你不可能沒有每天練習,而在一個領域取得成功。」– 威爾‧史密斯 (演員)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Cat Scratch Fever
英國「馬爺爺」用盡積蓄照顧流浪貓

英倫翻譯 圖文摘自http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150111/36321345/CatScratchFever

Inside Kaohsiung’s Linyuan district lives an elderly British man and 100 cats. For the past 10 years, Jerry McKay has spent most of his life savings tending to and caring for stray cats. The 70-year-old McKay earns money as a lecturer at the Greater Kaohsiung Open University, which he then uses to buy cat food and pay for vet bills. Each day, McKay places paper bowls of cat food to feed the 100 or so cats that live in his neighborhood.Nevertheless, McKay’s selfless devotion has caught the attention of Animal Rescue Team Taiwan, which has received many donations from the online community so McKay can continue to feed and take care of his 100 feline friends.
高雄林園區裡住著一位年長的英國男子和一百隻貓。在這過去十年來,馬凱杰已花了他畢生的積蓄來照料流浪貓。七十歲的馬凱杰靠著在高雄空中大學擔任講師來賺取生活費,而他就用這些錢來買貓飼料及付看獸醫的帳單。馬凱杰每一天都會放置裝著貓飼料的紙碗來餵食大約一百隻生活在他社區裡的貓。不過,馬凱杰無私的奉獻已引起台灣動物緊急救援小組的注意,他們已收到許多來自網路社群的捐獻,因此馬凱杰可以繼續餵食並照顧他的一百隻貓朋友。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Will Rogers (幽默演員)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/page/43/

“There is nothing as easy as denouncing. It doesn’t take much to see that something is wrong, but it does take some eyesight to see what will put it right again.”

– Will Rogers, Humorist
「指責是非常容易的事,看見缺點不需要太多力氣,但是發現修正的辦法則需要一些見識。」– 威爾‧羅傑斯 (幽默演員)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

David T. Kearns (執行長)


英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/page/42/

“In the race for quality, there is no finish line.”

– David T. Kearns, CEO
「在追求品質的競賽中,那裡沒有終點。」– 大衛‧凱恩 (執行長)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2