目前分類:實用翻譯工具 (466)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
 

動詞,在一個英文句子裡具有關鍵地位,由於其相關變化甚多,我們說寫英文時,犯錯在所難免。像是第三人稱作主詞時,相對應的動詞忘了加s,或者牽涉到被動式、完成式、進行式等文法,卻沒有同步改變動詞形式等等,凡此種種不勝枚舉。或許,對大多數已學習英文多年的人來說,這類顯而易見的錯誤幾乎都能避免了,但有一些片語及慣用語的動詞,可能百分之九十九的人都會弄錯。以下就是幾個例子,請看看你是需要再努力的大多數人,還是那可敬可佩的百分之一!

Foot the bill(埋單/負責)
聽到Foot,多數人的第一反應是名詞的「腳」,當動詞的話則解釋為「步行」,不過foot the bill可不是把帳單踩在腳底下,而是付帳的意思。你或許覺得奇怪,付帳為什麼會用foot,其實那是因為以前店家會把帳目的總金額寫在帳單底部(foot of the bill or account),foot相當於bottom(底部),因此後來就延伸出這個慣用語。另外,foot the bill還有「負責」之意。
例:I have to foot the bill for the company’s clients. 我必須幫公司的客戶們埋單。
例:The government will foot the bill if the bank goes broke. 如果銀行倒閉,政府將會負責。 

Face the music(面對事實/接受制裁)
你或許會想,這個動詞應該是寫錯了,應該用listen to或者至少是hear吧!但真的有face the music這個說法,只不過它跟享受音樂毫無關係,而是指不得不「接受懲罰、承擔後果」的意思。據說這個慣用語源自劇場,指的是劇場裡的演員無論多麼緊張或怯場,只要音樂一起,都得面對舞台前方的樂隊做表演,因此face the music的用法也就應運而生了。 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  

 
你一定碰過這樣的經驗:聽完同事抱怨,問題沒解決,他的情緒卻神奇地放大了,甚至讓整間辦公室充滿負面氣氛。在Facebook上也一樣,抱怨還要tag幾個人名、有的人則看到抱怨就按讚,最後人人都是負面情緒的幫兇。
 
一切都是因為說的人想發洩,聽的人想表達同理心,但偏偏沒有一個人想到要解決問題。以下說法,是幫助引導抱怨走向解決之道。如果發現對方拒絕做到這幾點,請送他一句話:Stop whining! 別再像孩子一樣哭鬧發牢騷了!
 
1. 合適的時間再討論。
 
•Is this a good time to discuss the issue/problem? (現在是討論這個問題最好的時機嗎? )
 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
◎俞智敏
 
A cafe on the French Riviera has gained international notoriety after reminding customers to mind their manners.
 
法國里維耶拉海濱地區的一家咖啡店因為提醒顧客應注意禮節,在全球一砲而紅。
 
What started as a local joke generated an internet buzz after a diner tweeted the sign outside the Petite Syrah in Nice on the Cote d’Azur.
 
這原本只是當地人的玩笑,卻在一名顧客把位於蔚藍海岸尼斯市「小希哈」咖啡店外的招牌貼上推特後,在網路上引發熱議。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

你說中文的時候,會不會突然想不起來一個字、一句話怎麼說?我問學生,他們都點點頭,「這很自然啊,常常發生,特別是名字。」
 
「那你會不會覺得很…..guilty?」
 
學生都笑了,「當然不會。」
 
這就對了。我常聽見老外和老外之間的談話,沒聽清楚就問對方Pardon? 而我們如果沒聽清楚、沒聽懂別人的英文,就會開始怪自己差,搞得人人有種英語原罪似的。
 
沒想到、講不出來,在溝通中是很正常的事,去掉英文的罪惡感,是英文進步的第一步。一時想不起,直接說,不要支支吾吾。怎麼直接說呢?

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

"debug"是世界公民文化中心一對一教學方法之一,光是揪出你的錯誤,英文不一定會進步,更重要的是:想辦法讓自己不再犯同樣類型的錯誤,才是英文進步的關鍵!
 
 
以下幾句,你找得出他的錯誤嗎?先不要看答案,試試看自己的功力!
 
1. Mike, are your work busy?
2. What is Taiwan interesting?
3. My office is to ten minutes of her.
4. Because that can let me more be clear about your talk.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

文/Jessie湯 
 
 
 
Accenture, the management consultancy, has dubbed him the third most influential voice among business leaders, after Bill Gates and Peter Drucker. He has also been described in the Financial Times as the "world's most famous futurologist". People's Daily classes him among the 50 foreigners that shaped modern China.
 
 
 
● 艾文.托佛是全球最具影響力人士之一,僅次於比爾.蓋茲與彼得.杜拉克。─Accenture管理顧問公司

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

感嘆詞是英語的虛字,日常口語中表達情感、情緒很重要的成份,我們平常習慣了「實」的部份,感嘆詞很容易被忽略。以下這些字很簡單,你常常美劇或者電影中聽到見。你不必刻意去想的話也能通過上下文瞭解它們所要傳達的意思或語氣。但在平時的對話中,也許想不到用它?

1. Oops!
表示感嘆,意識到自己犯了錯的情況下,可以化解尷尬的氣氛。
Oops! I forgot to call you yesterday. 昨天忘了給你打電話了。 

2. Boo-hoo!
模仿哭聲的擬聲字,帶有諷刺的意味。
Boo-hoo! He'll be in the show. 他當然會參加表演啊。
以上這句話出自【歌舞青春2】,模仿哭泣的聲音。感在口語中說boo hoo一般帶有諷刺意味,有點像"哭吧,就知道哭!"這種意思,所以吵架的時候會常聽。
 

3. Blah blah blah...

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

小編曰:practice這個字大家都認識,是練習、實踐,但是它有個習慣慣例的意思,我們很少會想到要這麼用。如Social Practice(某個社會中的常見做法)、Common Practice (司空見慣的事)。

 

來看看幾個practice的用法吧

 

 

It is my usual practice to pay on the nail when going shopping.
購物時我習慣當場付錢。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

相對於「perhaps」、「maybe」、「probably」「possibly」, 我們用英語表達「可能」時,似乎忽略了一個地道的用語 ──「likely」。

「likely」是一個很好用的字,因為它變化多,加一個「un」在前,變成「unlikely」,加「quite」、「most」等字在前,又可加強減弱其程度,Not likely,意思是不行!這些都是「perhaps」、「maybe」、「probably」「possibly」不易達至的功能。

「likely」是形容詞,也是副詞。「likely」形容詞,用法:

 

  • The company is being forced to reduce staff and I fear I'm a likely candidate (for redundancy). (公司被迫裁員,恐怕我是冗員之一。)

     

直接搭配上人或物也可以: 

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Tell me about it! 請不要以為是: 快告訴我!

 

英語學久了,你會發現有些很簡單的片語或句子,和字面上的意思不一樣。沒弄清楚,往往會鬧出笑話。比如有這麼兩個看似簡單的說法:

Tell me about it!(字面意思:快告訴我是怎麼回事!)
What else is new?(字面意思:還有什麼新的嗎?)
其實,以上兩句如果放到對話中,含義會與字面意思有很大不同。那麼,這兩句到底是什麼意思呢?讓我們舉幾個例子:

Tell me about it!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

今天來篇和生活有關的英文小TIPS~

據說美國一家知名公司徵才面試的問題很簡單:
How much is two plus two
?(二加二是多少)

一位數學系畢業的應聘者不假思索地回答:
Four

一位經濟系畢業的應聘者沉思良久回答說:
About four

而當一位學習法律準備做律師的應聘者被問到這個問題後,胸有成竹地反問道:

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

英文第一課裡就學到stand up這個字了吧。然後根深蒂固就一直以為stand只能夠當站, stand這個詞意思很多的,今天我們來看看其中幾個比較常用的表達。熟悉它的第二個、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文。一起來讀stand這個字的延伸意思。

 

 

 

1. stand-out 才華出眾的人

 

這兒在standout之間有一個短線。Stand-out當名詞用,它和形容詞outstanding意義相關連。outstanding"傑出的"stand-out指才華出眾的人了。例如:

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

英文第一課裡就學到stand up這個字了吧。然後根深蒂固就一直以為stand只能夠當站, stand這個詞意思很多的,今天我們來看看其中幾個比較常用的表達。熟悉它的第二個、第三個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文。一起來讀stand這個字的延伸意思。

 

 

 

1. stand-out 才華出眾的人

 

這兒在standout之間有一個短線。Stand-out當名詞用,它和形容詞outstanding意義相關連。outstanding"傑出的"stand-out指才華出眾的人了。例如:

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

"Point"這個字簡單又好用,用在對的時機,讓人覺得你英文好得不得了。
 

(1)Beside the point
:與所討論的問題無關。 
We are now discussing the sales plan, so your question about cost reduction is beside the point.
我們在討論業務計劃,你對降低成本的問題離題了。


(2)A case in point: 
適當的例子。 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
Marvel 漫畫系列的電影總能刮起一陣旋風。
學生看到了這部片名,問了我們:《美國隊長》為什麼不是American Captain,而是 Captain America?


太執著於中文的詞序,說成 American Captain 「美國的隊長」,這個頭銜就淡掉了,感覺這部片的主角似乎很平庸。

中、英文說「頭銜」,詞序是相反的。像張先生,英文說Mr. Chang,中文習慣把頭銜放在後面,英文則習慣把頭銜先亮出來。Captain America,是兩個名詞的並置:這個人是隊長,而且還代表了美國精神。


這一類的用法還有很多例子:

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

接續昨天討論,今天來看「走」有哪些不同的層次:

Walk(v.) 一般用語。是中性詞。指以正常速度走路。

Stride(v.) 指大步行走,並且步伐均勻。

Stroll (v.) 指為了消遣而慢慢地步行。

Plod(v.) 指緩慢而吃力地走。

l Let us walk in the park for a while.讓我們在公園裡散步一會兒。

l We got off the bus and walked the last few blocks. 我們下了公共汽車,走過最後幾個街區。

l She turned and strode off. 她轉身大步走開了。

l The soldiers are striding with a dignified gait. 士兵們正昂然闊步而行。

l They are strolling players. 他們是流浪藝人。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「世界公民文化中心」成立的時候,就設立了一個<英語生活公約>,每個來這裡學習的學員,還有他們的朋友都因著這些目標,讓自己的英語學習路程變得豐富有趣還有方向!分享給大家!

如果你也喜歡,歡迎一起加入我們的行列,每天給自己進步的元氣和前進的力量哦!


  1. 1.          我每天唸20分鐘英文,唸滿整整一年。
  2. 2.          今年之內,決定為自己交一個外國朋友。
  3. 3.          年底之前,完成一趟說英語的海外旅行。
  4. 4.          選擇一本英文刊物,作為我的世界之窗。
  5. 5.          加入或組織一個英語家庭,每週至少用一次英語思維。
  6. 6.          用英文紀錄我的2010,記錄我的世界公民歷程。
  7. 7.          傳播英語生活公約給我認識的每一個朋友,邀請他們成為世界公民。

 

世界公民文化中心http://www.core-corner.com

 

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

行銷管理界有一個很有意思的故事,叫做Catfish Effect: 「鯰魚效應」。古挪威人在捕魚上有個煩惱,就是每次遠洋歸來的時候,捕獲的沙丁魚都死了,賣不了好價錢。後來他們想出一個好辦法,在船裡的魚池放了一條鯰魚,問題就迎刃而解。沙丁魚不但不死,而且比剛撈起來的時候更鮮猛。道理很簡單,之前沙丁魚死掉的原因是擠在一起,在池內沒有太多的活動,死得很快。鯰魚是沙丁魚的天敵,魚池裡放進了一條鯰魚,那麼所有的沙丁魚為了保命只能不停拼命的游,就保持了自己的活力。

有人把這個道理應用在人力資源上,在管理下屬的時候也會碰上類似的問題,你的下屬工作沒有激情,沒有危機感,伴隨而來的只能是業績的下滑,但如果巧妙運用「鯰魚效應」的話,往往可以收到奇效。以下這段解釋,請你讀一遍,唸出聲音,聽得到自己:

The catfish effect is the effect that a strong competitor has in causing the weak to better themselves. In Norway, live sardines are a few times more expensive than frozen ones. It was said that only one ship could bring live Sardine home, and the ship master kept his method a secret. When he later died, people found that there was one catfish in the container. The catfish keeps swimming and the sardine becomes very active to avoid direct contact with this Catfish. 

In human resource management, this is a method used to motivate a team so that each member feels a strong competition, thus keeping up the competitiveness of the whole team. 

Catfish effect 
用在英文學習上,也行得通。想一想,在你學習的過程中,誰是那隻能讓你英文起死回生「鯰魚」?認識一個老外朋友嗎?換到一個上班必須要說英文的公司嗎?上英文課嗎?出國留學、遊學嗎……發揮你的想像力,把這隻鯰魚找出來,你的英文就活了過來!還找不到鯰魚,就把每天熟悉到會用英文解釋一個term ,大聲說出來,就對了!

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

文/Lily
很多人起初和老外接觸時,都覺得煩不勝煩,因為要不斷地重覆回答大同小異問題(How are you/ How’s the weather/ the traffic….)。其實老美就是用這種枯燥的方式打開社交的第一步,這種看似無意義的寒暄在英語裡叫small talk。寒暄對象中有些樂意與你多聊幾句,也有敷衍的。學會從對方的回答中看出他/她的友善程度,可以多交朋友,又不會自討沒趣:


我們可以看看下面幾組對話,分析一下講話人的態度。

Q: 
How are you?
A: Ok.
這個回答表示講話人不是很友善,意思是:我不想多談,你最好走開。

Q: How are you doing?

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

用英語說不清楚了怎麼辦?不知道你有沒有遇過想表達一件事情用英語說出來聽的人一頭霧水的情況,有時候我們說英語用詞不對或者說法不地道,造成誤解或者不解。解決的辦法有三:

Dave: "English is a very easy language to learn."
Susan: "What do you mean?"
Dave: "Well, what I meant to say was that it is easy if you practice every day."
Susan: "Oh, right."

以下是幾種在日常英語中能把問題解釋清楚的地道說法 

1.重組語句換一種說法

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()