打招呼算是最基本的口語了,跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在"Hello?" "How are you?" "How do you do?"的層次上,那你可能要聽不懂美國人說話了。   美國人喜歡說的是:  - How are you doing?  - I'm doing good。 How are you doing 這句話運用的最「出神入化」的要算是美國影集六人行裡的Joey,他每次見到美女都會跟人家搭訕說「How are you doing。」   類似的打招呼方式還有:  How's everything going? How do ye?   What's up? 幾句話都相當於「你怎麼樣?」「你好嗎?」但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據說是從How do ye? 這句19世紀初的問候語簡化而來;而第三句則側重問對方那裡有沒有新聞,但實際就是打招呼。 回答可根據情況,比如答good, not so good,okay 等。還有人說 Just hanging in there。意思是「就那麼將就著!」這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著。此說法於上世紀60年代在嬉皮士中盛行。有些 語言學家認為,這個說法最早源於體育界,用來鼓勵弱隊,堅持下去。如:Don't give up. Hang in there。別洩氣,堅持下去。   美語的道別方式也五花八門,如:  So long!   Have fun!   Break a leg! 後兩句用在知道對方去聚會或旅行時,有「祝你玩得盡興」的意思。尤其是最後一句,有「祝你好運的意思」,此說法源於演藝界,藝人們在首演時忌諱 說「Good luck!」,所以反話正說,有點像現在中國南方時興的恭維話,「不要太漂亮啦!」等等,而絕不是咒人把腿摔斷。《歌舞青春》在第一部片尾莎佩就對凱碧說過這句話。

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()