When in Rome, do as the Romans do.

  (入境隨俗)

所謂「到了羅馬,就像個羅馬人。」,當旅行踏上一片新土地時,不能再事事依照自己國內的做法,而應該遵循當地的慣例。

其他有關Rome 的成語也有

Rome was not built in a day. (羅馬不是一天造成的。)

All roads lead to Rome. (條條大路通羅馬。)

-------------------------------------------------------------

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.

早睡早起的人享有健康、財富和智慧。)

但隨時代的改變,這種尊崇勤勉的諺語也慘遭年輕世代的修理。

(Early to bed and early to rise and your girlfriend goes out with other guys.)

(早睡早起,女朋友跟別人約會去。)

Early to bed and early to rise or the boss will promote the other guys.

(早睡早起,要不升職加薪就沒有你。)

--------------------------------------------------------------------------------

Penny –wise and pound-foolish.

(小事精明,大事糊塗。)

所謂penny-wise,對便士(penny)般的小額金錢精打細算(wise)。而pound-foolish是指對英鎊般高額金錢卻馬馬虎虎地管理不當。全句意思是「關於處理金錢上的事務,細微末節錙銖必較,關係重大的卻馬虎草率」。從個人的財務支配到國家的財政管理,都可以句做為批判。

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()