close

◎ 張沛元

Japanese dressage rider Hiroshi Hoketsu looks and dresses more like a soccer manager in his early fifties than the world’s oldest Olympian at 71-year-old. Meet the Benjamin Button of this year’s London Olympics.

日本馬術選手法華津寬的外型與穿著打扮,看起來就像一名50歲出頭的足球教練,而非71歲、全球最年長的奧運選手。來見過要在今年倫敦奧運上經歷奇幻旅程真人版的班傑明。

A national celebrity, Hoketsu greets you with a firm handshake, his sharp wit and fierce determination striking you immediately.

身為全國名人的法華津的握手沉穩有力,機智風趣與堅強毅力隨即令人留下深刻印象。

"I don’t know how you’re supposed to feel at 71," Hoketsu told Reuters in an interview on Thursday, sitting bolt upright in a jacket and yellow tie.

「我不知道71歲應該有什麼樣的感覺,」坐得筆挺、打著黃領帶的法華津週四的一場訪問中告訴路透。

"I’m the same physique as I was at university," added the German-based rider, who first competed for Japan as a 23-year-old show jumper at the 1964 Tokyo Olympics.

「我現在的體格跟我唸大學時一樣,」這位以德國為基地、23歲時以超越障礙賽馬選手之姿、首度代表日本參加1964的東京奧運的選手說。

Whippet-thin at 1.68 metres tall and 62 kilos, Hoketsu steers clear of German food as much as possible.

身材纖瘦、身高168公分、體重62公斤,法華津儘量避免吃德國食物。

"I cook four times a week and avoid oily food," he said. "I don’t eat many sausages."(Reuters)

「我一週下廚4次,避免油膩食物,」他說,「我也沒有吃太多香腸。」(路透)

新聞辭典

go bananas:片語,變得瘋狂、憤怒或情緒化。例句:The man just went bananas when his daughter told him she wanted to drop out of school.(那男人在聽到他女兒說要退學不唸書就抓狂了。)

sharp wit:機智,形容人擁有能說笑話與發表有趣評論的良好、反應快速的能力。

steer clear of something/somebody:片語,避免某人或某事。例句:I try to steer clear of heavy meals these days.(我這些日子都儘量避免吃大餐。)

 

 

 

 

文章出處:自由時報電子報中英對照新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()