這兩個字的意思多所重疊,但用法不盡相同,因此用錯情事時有所聞,實有予以釐清和解析的必要。

Error 和 mistake 均意為「錯誤;過錯;過失」,其中 error 為通用字,指任何錯誤的行為,不論嚴重與否,不論是疏忽或故意造成,也不論是輕微而易被寬恕或該受罰,都可用 error 來表示,如 Randy failed his test because of errors in spelling. (藍迪因拼字錯誤而考不及格)。Mistake 大多指粗心、疏忽、沒有思考或缺乏正確之理解等原因而造成的錯誤,亦即是由於不慎、不知、誤會等所犯的錯誤,因此不一定會被處罰或受責備,如 I’m sorry, I used your toothbrush by mistake. (對不起,我誤用了你的牙刷)。

一般而言,error 和 mistake 可以互換,但 error 通常指比較嚴重的錯誤。此外,道德上的過錯只能用 error。當然了,在固定用法中,兩者就不能互換了,如 in error (錯誤地 - 非蓄意)、by mistake (錯誤地 - 亦是無意地)、an error of judgment (判斷錯誤) 等等。例如:

  • He took my umbrella by mistake. (他拿錯了我的傘) - 這裡 mistake 不能用 error 來替換,因為 by mistake 是固定用法。
  • Studying abroad turned out to be a serious error of judgment. (出國留學證明是個嚴重的判斷錯誤) - 這裡 error 不能用 mistake 來替換,因為 an error of judgment 是固定用法。
  • Joseph repented of the errors of his youth. (約瑟夫因年輕時的過錯而悔恨) - 這裡 error 不能用 mistake 來替換,因為年輕時所犯的過錯是會被處罰或受責備的過錯,也可能是道德上的過錯,而非粗心、疏忽所造成的。
  • The parents cautioned their son against error. (這對父母警告他們兒子不要犯錯) - 這裡 error 亦不能用 mistake 來替換,理解方式與上一句相同。
  • This is an error/a mistake in grammar. (這是一個文法上的錯誤)
  • You have made an error/a mistake in your spelling. (你的拼寫弄錯了)
  • There is a mistake in the bill. (這帳單有錯) - 這裡 mistake 用 error 來替換應該也可以,但帳單有錯一定是粗心、疏忽所造成,屬於不慎、不知、誤會等所犯的錯誤,因此慣用 mistake。

Mistake 除在 by mistake 等少數地方用作不可數名詞外,均用作可數名詞,經常與其搭配的形容詞有 bad, big, careless, costly, deliberate, dreadful, expensive, fatal, serious, terrible 等。同樣地,error 除在 in error 等少數地方用作不可數名詞外,均用作可數名詞,經常與其搭配的動詞有 commit, contain, correct, detect, introduce, make, rectify, spot 等。

 

文章出處:英文資訊交流網

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()