close

Majority 主要意為「多半,多數,過半數,大多數」(more than the half of any total) 和「多得的票數 (得票最高者與得票第二高者之間的得票數差額)」。它的主要用法有三,分別敘述如下:

  1. A/The majority 當主詞,其後沒有接 of + 名詞 (或名詞片語) 的情況。在此用法中,majority 的動詞可以是單數或複數,若它被視為一個「整體」,則用單數動詞,若被視為這個群體的「個別」行為,則用複數動詞,如 A/The majority was in favor of the proposal. (多數人都贊成這項提案);The majority have refused to pay. (大多數人都已拒絕付款)。
  2. A/The majority of + 複數名詞的情況。在此用法中,majority 的動詞一定是複數,如 The majority of doctors agree that smoking is extremely harmful to health. (醫生多半認為抽菸對健康極為有害)。要注意的是,A/The majority of 的後面不可接不可數名詞,所以 a (or the) majority of experience, forgiveness, interest, tolerance, work 等等都是錯誤的,必須改為 most of the experience, forgiveness, ….。
  3. majority 意為「多得的票數;得票差距」的情況。在此用法中,majority 的動詞一定是單數,如 The majority was small but sufficient to enable the Conservatives to form a government. (得票差距很小,但已足以使保守黨籌組政府)。

Majority 的前面可以用許多形容詞來修飾,包括 absolute, bare, clear, great, huge, large, narrow, outright, overall, overwhelming, slim, small , substantial, vast 等等,其中 vast 已被用爛了,而 bare 也是陳詞 (clichés)。

Plurality 的主要意思有二:第一個意思是「多得的票數 (得票最高者與得票第二高者之間的得票數差額)」,與 majority 同義,但 plurality 是美式英語,而 majority 是英式英語,如 He won by a plurality/majority of 900 votes. (他以 900 票之多當選),He won by a plurality/majority of two: The vote was seven to five. (他以兩票多數獲勝:票數是七比五);另一個意思是得票數比其他任一位候選人高、但未過半的「相對多數」或稱「簡單多數」,英文又叫做 relative plurality。注意:majority 在美語中指的一定是「絕對多數」(absolute majority)。例如:They had a plurality in the election but were just short of a majority. (他們在選舉中得票最多,但距半數以上還差一點)。

關於絕對多數,有個觀念必須弄清楚:在政治學上,只要過半數就是絕對多數,若要明確加以表示,我們可以說二分之一、三分之二或四分之三的絕對多數。由於我國的總統選舉跟美國一樣是採取相對多數制,得票數最高者即告當選 (不必過半),因此在陳水扁第一次當選後,有人便主張修憲改為絕對多數制。絕對多數制往往需要兩輪的投票 (如法國),因為它要求候選人的得票必須過半才告當選,這非常困難,尤其是如果候選人有三個或以上時,第一輪得票就要過半無異緣木求魚,所以必須由得票最高的前兩位候選人再進行第二輪「決選」(run-off 或 runoff elections),但決選則採取相對多數制。至於國會的多數黨 (majority parties)、多數黨領袖 (majority leaders) 或多數政府 (majority governments) — 「少數」的英文是 minority — 他們在國會的席次 (包括聯合其他政黨組成聯合政府 coalition 的情況) 未必過半。

 

 

文章出處:英文資訊交流網

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()