close

 馬年金改革

馬總統上午率領行政, 立法和考試三院院長,在總統府召開記者會,宣佈年金制度改革方案,總統表示,雖然以後大家會領得少一點,但是年金一定不會倒,總統同時宣佈,在他退休後,要放棄領取18趴優存利率。

有關於年金制度改革方案,馬總統今天親自召開記者會,做了這樣的宣示喊話。

[[總統 馬英九]]
“我未來退休之後,原可以領取的優存的利息18%,我願意放棄”

馬總統表示,改革是為了下一代。

[[總統 馬英九]]
“也許未來的年金大家領到的,比現在的略少,但它可以讓大家放心的領30年,讓我們的子孫也可以領得到”

根據規劃,退休公務人員優惠存款利率,上限調為9%,退休金支付則改年齡加年資為90制,預計115年全面實施,所得替代率訂為75%到80%。

勞工保險費率,改逐年調高到19.5%,勞保給付標準,也放到以180個月當基準。

在軍人方面,除了延長服役期限,退休金計算基準也調成,最後三年的薪資本俸來計算。教師的退休門檻和退休金將比照公務人員。

此案的相關修法,將在四月送入立院審議。

President delivers pension reform plan (2013/01/30)

President Ma Ying-jeou personally delivered his long-awaited pension reform plan today. When making the case for reform, Ma said the changes were needed to ensure that the pension system survives long enough for future generations to enjoy. 

President Ma held a news conference today to announce pension reform. He made a personal pledge.

President Ma Ying-jeou
I’m willing to give up the 18 percent preferential interest rate that I originally had qualified for at retirement.

The president made it clear that pension reform was needed to keep the ailing system afloat.

President Ma Ying-jeou
Perhaps the pension received by people in the future will be less, but everyone can rest assured for the next 30 years. The changes mean that our children and grandchildren will be able to receive a pension.

The reform will affect civil servants most heavily. An 18 percent preferential interest rate they had qualified for will gradually be reduced and capped at 9 percent. Their age and years of service must add up to 90 to collect a pension, instead of the current 85. And the income replacement rate will fall to between 75 and 80 percent. The changes are expected to be fully in place by 2026.

The labor insurance premiums that affect non-public sector workers will gradually rise to 19.5 percent. The pension amount paid out will be based on average insurable income over the highest 180 months, rather than 60.

Changes are also in store for military service members. They will need to serve longer to receive a lifetime pension, and the pension amount will be based on their average salary over the last three years of service.Teachers will see their pension adjusted along similar lines as regular civil servants.

The proposals are expected to be sent to the Legislature for approval in April.

文章出處 :民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()