close

剛剛奪下國際傳統射箭比賽第一名的蒙古第一勇士孟虎,昨天來台與我國奧運射箭國手林佳恩大對決,不過孟虎這一趟來台,除了技術交流外,最重要的是要和製作弓箭的師傅見面。因為他手上的弓箭,就是出自台灣人之手。而這位弓師本來還是為半導體工程師。

奧運射箭國手林佳恩,專心的射擊,這次他的對手,是來自蒙古國的孟虎,剛拿下國際傳統弓箭冠軍。我們的射箭國手要和他,來場現代弓和古代弓大PK。

不過孟虎這次來台,除了進行射箭交流,更要親自當面感謝,替他製弓箭的師傅。

從弓頭到弓尾,張育華解釋起細節都瞭若指掌,不過,他以前可是位美國半導體工程師。

[[台灣製弓師 張育華]]
(工程師)那不是我的興趣,越做越乏味,為什麼這麼喜歡做弓,這是在我血液裡面的,目的是要提升、恢復這個傳統,這個已經斷層的文化。

靠著興趣和使命,張育華說他會一直做下去,當看到蒙古第一勇士,用他親手做的弓拿下冠軍時,心中的成就感難以形容。

 

 

Mongolia’s top traditional archer visited Taiwan for two purposes: first, to take on a local Olympian in a contest pitting ancient versus modern equipment, and second, to meet the craftsman who made his bow. 

Olympic archer Lin Chia-en focuses on her target while her Mongolian opponent, who recently won an international competition for traditional archery, looks on. The two are engaging in a shoot off, pitting modern versus traditional bows.

Besides this archery competition, the Mongolian archer, Munkhuu, came to Taiwan to thank a master bow maker for his bow.

Chang Yu-hua explains every detail of this bow from top to bottom. Previously, this person was a semiconductor engineer for an American company.

Chang Yu-hua
Bow Maker
(Engineering) is not my interest, and the more I did it, the more boring it became. Why do I like to make bows? I think that it’s inside my blood. My purpose is to enhance and restore this tradition, which had become lost.

Chang pledges to continue the tradition and is thrilled to meet this top Mongolian archer who won an international competition with his bow.

 

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()