close

大導演李安第一次擔任金馬獎評審,昨天才回台灣,為了決審,一天要看4部入圍電影,他坦言首度當評審主席,壓力其實不小。

金馬獎邁入第50屆,今年在評審團決審工作結束前,舉行記者會,評審團主席,也是首度擔任金馬獎評審的大導演李安。

[[金馬獎評審團主席 李安]]
“因為我也拿很多獎了,所以不服務一下也好像,說不過去”

擔任過坎城等國際電影大獎評審,李安這次回娘家當評審團主席,坦言壓力不小。

[[金馬獎評審團主席 李安]] 
“我覺得辛苦的部份,就是說心裡壓力,電影其實是一個,會要拍電影其實就是因為言語沒有辦法形容,選出一個最好的片子,這個本身也有點不太合理”

而2009年以《風聲》拿下最佳女主角的女星李冰冰,這回也是評審,被問到今年最佳女主角入圍名單中,怎麼看待唯一的中國籍女星章子怡,她幽默回應。

[[演員 李冰冰]]
“我邊上坐的李安導演,我們金馬獎主席是侯孝賢,我敢不公正嗎,我還想拍他們的電影呢”

距離頒獎典禮只剩10天,今年不只入圍名單受到高度討論,連評審團都是關注焦點。

 

For the first time, acclaimed Oscar-winning director Ang Lee is serving as chairman of the jury for the Golden Horse Awards. After arriving in Taiwan, he says he has been watching four films a day and admits that chairing this jury is no easy feat. 

The Golden Horse Awards is celebrating its 50th anniversary. A treat this year is that the celebrated director Ang Lee is heading the festival’s jury.

Ang Lee
Jury Chairman, Golden Horse Awards 
Because I have received a lot of awards, there’s no excuse for me not to serve (on the jury). 


Ang Lee has served on the jury of the Cannes Film Festival, and this year has returned home to serve the Golden Horse Awards. He says it’s a difficult task. 

Ang Lee
Jury Chairman, Golden Horse Awards 
I think the hard part is the psychological pressure. One makes a film because (the story) cannot be expressed in words, and it doesn’t quite make sense to choose a best film.

Winner of the Best Actress Award for the 2009 film “The Message,“ Li Bingbing is also serving on the jury. When asked about this year’s nominees for best actress, and whether she would favor fellow Chinese actress Zhang Zi-yi, Li gave a humorous response.

Li Bingbing 
Actress
I am sitting next to Director Ang Lee, and the Golden Horse Awards chairman is Hou Hsiao-hsien. I will do a good job because I also want to be in their movies.

With the Golden Horse Awards just 10 days away, attention is on the nominees and this year’s high profile jury.

 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()