有許多民眾會將壞掉或騎膩了的腳踏車直接丟掉,新北市中和清潔隊為了讓這些廢棄單車重生,特別成立維修站,陸續修好的腳踏車,已經超過上千輛。

短短幾分鐘,一輛腳踏車已經被大卸八塊,壞掉的零件、破掉的輪胎,在環保隊員何德龍的巧手下,恢復原貌、完好如初,但眼前的這些鐵馬,原本都是民眾丟掉的廢棄物。

[[新北市中和清潔隊員 何德龍]]
中心軸這樣都沒有晃,輪軸轉動時很順暢,這個就沒關係,但有的發出雜音,就是裡面珠子破掉了,要拔下來,拔下來換。

過去幾年來,台灣掀起一股腳踏車熱潮,鐵馬汰換率也跟著提高,新北市的中和清潔隊,因此成立維修站,把每個月回收的二、三十輛腳踏車,重新拼裝、整理,賦予它們新的生命。

[[新北市中和清潔隊長 吳秋全]]
有一陣子流行小摺 ,一陣子過去之後,公路車也出來流行,那小摺大家就丟出來了,有一陣子就小摺(回收)特別的多。那現在,淑女車又特別的多,因為現在可能流行公路車。

腳踏車維修過後,維修站會舉行拍賣,而拍賣所得都捐出去做公益。 

從維修站成立後,原本是腳踏車墳場的中和環保清潔隊,現在便成了鐵馬的再生工廠。 

 

When bicycles break down or become old, many people abandon or dispose of them. Rather than consign these bikes to the dumpster, a New Taipei sanitation crew repairs and sells them, donating the proceeds to charity. 

In just a few minutes, this bicycle has been taken apart and its broken parts and tires skillfully restored. He De-long is a sanitation worker. He restores bicycles abandoned by local residents.

He De-long
Zhonghe Sanitation Worker
The central axle doesn’t shake, so the whole wheel axle rotates smoothly. The noise is from broken ball bearings inside, which we can remove and replace.

Over the past few years, Taiwan has seen a bicycle boom accompanied by the discarding of old bikes. A sanitation crew in New Taipei’s Zhonghe District established a repair center which collects between 20 and 30 bicycles each week. It refurbishes and gives them new life.

Wu Chiu-chuan
Zhonghe Sanitation Captain
For a while small folding bicycles were popular, though road bikes later became trendy. We recovered the folding bikes that people tossed out. Now, we get a lot of women’s bikes because they too seem to be switching to road bikes.

After the abandoned bicycles are repaired, a special auction is held with all proceeds donated to charity. 

This repair center has allowed the New Taipei sanitation team to breathe new life into discarded bicycles. 

 

 

 

文章出處:民視英語新聞

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()