中華郵政今天宣布,開辦人民幣匯款業務,在全台165個郵局據點接辦人民幣匯出及匯入的業務,預計一年至少有30億以上的匯款需求,而且試用半年後,還考慮接受人民幣的存款業務。

全台據點最多的郵局,現在也要介入人民幣的業務了!

以往民眾經郵局匯款到中國,得先兌換成美金,匯到大陸對方再換成人民幣,現在新台幣跟人民幣可以直接換算。

[[中華郵政董事長 翁文祺]]
“我們至少花半年時間,把匯款業務做熟完全沒瑕疵後,再跟主管機關討論下一步怎進行,邏輯上你有匯款的話,最好就是有存款,這點牽涉到很多面向,所以我們一定會尊重主管機關想法來配合”

根據中華郵政統計,郵局去年匯到中國的款項金額約新台幣十三億元,從中國匯入的金額大約是四億元。開放人民幣匯款之後,預計可以替郵局帶近一年近千萬的手續費收入。

Chunghwa Post officially inaugurated direct Chinese yuan-denominated remittances today. A total of 165 post office locations throughout Taiwan will be able to perform this new service. 

One of Taiwan's largest institutions is now entering the Chinese yuan remittance business.

In the past, those wanting to remit Chinese yuan, would first have to convert NT dollars into US dollars which were then remitted to a recipient in China who would need to convert the foreign currency into Chinese yuan. Now, people in Taiwan can convert NT dollars into Chinese yuan and have the funds directly remitted. 
A fee of NT$250 will be charged and transactions will be capped at around NT$100,000 per remittance.

Ong Wen-chyi
Chunghwa Post Chairman
We spent at least six months ensuring that there were no problems with this remittance service and later discussed with relevant authorities how to take the next step. Logically speaking, if you make a remittance, you should also have a savings account. This involves many factors, so we needed to respect the opinions of authorities on this matter.

According to Chunghwa Post, a total of NT$1.3 billion was remitted to China by the post office last year, with the amount coming into Taiwan from China amounting to NT$400 million. The post office expects that direct yuan remittances will allow it to earn upwards of NT$10 million in transaction fees each year.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()