民進黨「二○一四選舉對策小組」在學運後敲定提名將採「兩階段民調」,由黨內參選人先和國民黨對手進行對比民調,人選產生後,再和台大醫師柯文哲和作家馮光遠等人,再進行民調,預計六月中確定人選,對此柯文哲表示時間拖太晚,整合難度會增加。

現身停建核四記者會,台大醫師柯文哲向藍營台北市長參選人喊話。不過他還得先面對綠營整合這一關,因為民進黨選舉小組擬定,台北市長候選人提名,將採兩階段民調。

4月23日先送中執會決議,第一階段是5月13號,將由黨內參選人先和國民黨對手進行對比式民調,人選產生後,再和台大醫師柯文哲和作家馮光遠等在野參選人協調,透過民調方式產生綠營人選,相關協調與民調將在一個月內完成。

預計6月中才會確定人選,柯文哲憂心時間會不夠。

[[台北市長參選人 柯文哲]]
時間拖太久,整合就困難,坦白講,這種組織、募款,每一件事情都需要時間,你越拖到越後面,就越來不及。

柯文哲幕僚也提到,若到6月中才敲定人選,距離11月底投票日,僅150多天,時間壓力甚大。

A DPP election task force has settled on a two-stage process to choose the pan-green nominee for the Taipei mayoral race. An initial poll would select the in-party candidate, and a second poll involving non-party members would be used to determine the final nominee. When the plan was released, however, it was criticized by lead contender Ko Wen-je, who says the mid-June target for ending the process does not leave enough time to campaign for the November election. 

At a press conference to urge a halt to construction of the Fourth Nuclear Power Plant, National Taiwan University Hospital doctor Ko Wen-je criticized KMT hopefuls in Taipei. But Ko’s first order of business still lies within the pan-green camp, where a DPP election task force has proposed a two-stage poll to select a nominee for mayor of Taipei.

The proposal will be decided on by the party’s Central Standing Committee next Wednesday. The first stage, to take place on May 13, would pit DPP hopefuls against the KMT nominee in a poll. After an in-party winner is selected, negotiations with independent pan green candidates Ko and writer Neil Peng would take place. Another poll would then be held to choose the final nominee. That process is expected to take about a month meaning the nominee would not be finalized until the middle of June. Ko worries this is too close to the election.

Ko Wen-je
Taipei Mayoral Candidate
If the process drags on too long, it will be difficult to bring the party together. Time is needed to organize a campaign, gather funds and complete other tasks. The more you delay this decision, the less time there is.

If a nominee is not chosen until mid June, it would leave only about 150 days to campaign before the end of November election. Ko’s advisors say limited time would put the pan green camp at a disadvantage.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()