太陽花學運僵局何時化解,美國媒體彭博資訊刊出專訪林飛帆內容,只要政府同意考慮民間版兩岸協議監督條例,再審服貿,學生會撤離議場,今天卻遭到林飛帆否認,強調沒有退場時間。

美國媒體彭博資訊,刊出林飛帆專訪,標題為”兩岸協議監督條例,讓學生看到佔領立院行動的終點”,但林飛帆認為這樣的標題過度解讀,他今天出面澄清。

[[學運領袖 林飛帆]]
“彭博週刊的那一篇報導的標題,我認為是下得太過武斷,太快了,我說的是兩岸協議監督條例,能夠付委立法後續要不要撤場的問題,我們都可以討論,現在我們不思考任何退場機制問題,我們也不回答任何退場機制的問題,真正該想退場機制的是馬總統”

但是佔領立法院已經兩個多禮拜了,就算成功號召大批群眾上凱道,僵局依舊無解,加上場外週邊抗議噪音,還有的父母出面哭訴要孩子回家,壓力逐漸倒向學生。 

[[宅神 朱學恆]]
“立院不是(學生)他們的籌碼,但是他們卻變成別人的籌碼,你想想看王金平為什麼不出面,很簡單嘛因為你是很好的籌碼,對抗馬英九,民進黨為什麼不願意談,因為也很擔心被人家講說出賣學運”

學運拖得越久越失去動能,也對學生越不利,要如何退場又保住戰果,該好好思考。 

Lin Fei-fan gave an interview to Bloomberg in which he suggested that an exit from the Legislature could be discussed should certain conditions be met. But when the local media focused on the story’s headline that said an end to the occupation was in sight, Lin felt compelled to clarify his stance. 

The interview with Bloomberg was titled “Taiwan Students See End to Occupation With China Oversight Bill.” It was a headline that Lin felt overstated his position, which he clarified on Thursday.

Lin Fei-fan
Student Leader
I think the Bloomberg article’s headline was too arbitrary and too soon. What I said was that we could discuss the idea of leaving the Legislature if the oversight bill can be legislated. We are not currently considering any mechanism to pull out and we are not answering any questions related to such a mechanism. The one who should be thinking about a retreat mechanism is President Ma.

But even if the effort to mobilize a large crowd on Ketagalan Boulevard succeeded, the occupation has continued for more than two weeks and the stalemate remains. As protests against the students erupt and parents plead with their children to return home, the pressure is gradually mounting on the student protesters. 

Lucifer Chu
Commentator
The Legislature is not the students’ bargaining chip. They have become the bargaining chips of others. Think about it. Why hasn’t (Legislative Speaker) Wang Jin-pyng gotten involved? It’s simple. Because the students give him very good leverage in taking on Ma Ying-jeou. Why isn’t the DPP interested in talking? Because it is worried about being accused by others of selling out the student movement.

The longer the occupation continues, the more momentum the students are losing. The students may soon have to consider how best to pull out while preserving their gains. 

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()