Waiter︰Here's part of your order. Who's having the fried noodles?
服務生︰這是各位點的部分菜餚。請問誰點炒麵?
Customer︰That's mine.
顧客︰我的。
Waiter︰Be careful. The plate is very hot, and the sauce may spatter.
服務生︰小心。盤子很燙,醬汁可能會濺出來。
Customer︰Thanks for telling me.
顧客︰多謝提醒。
Waiter︰I suggest you hold up your napkin so that none of it gets on your clothes.
服務生︰我建議您用餐巾紙擋住,這樣就不會弄髒您的衣服了。

「句」細靡遺
◎Who’s having the fried noodles?
上菜時若不確定這是哪位顧客所點的菜,為避免讓顧客自己傳遞餐盤,這時您該如何用英文詢問顧客所點的餐呢?
.Who’s having...? 誰點……?
.This...goes to whom? 這道……要給哪位?
例: Waiter:This vegetable soup goes to whom?
(服務生:這碗蔬菜湯應該要給哪位?)
Customer:Right Here. Thanks.
(顧客:這兒。謝了。)
◎I suggest you hold up your napkin...
我建議您用餐巾紙擋住……
上菜時,服務生不免要提醒或建議客人應該注意的事項。這時應該怎麼用英文表達您的建議呢?
.I suggest that you (should)
+ 原形動詞 我建議您……
*suggest vt. 建議;提議
例:Customer:What is the best way to eat these cold noodles?
(顧客:這涼麵要怎麼吃才好?)
Waiter:I suggest that you dip the noodles into this sauce first.
(服務生:我建議您麵條先沾醬汁再吃。)
.It would be better if you + 過去式動詞 ……會比較好

字字珠璣
plate n. 盤子
bowl n. 碗
spoon n. 湯匙
fork n. 叉子
knife n. 刀子(複數形為 knives)
chopstick n. 筷子(因為是成雙使用,故常用複數形)
a pair of chopsticks 一雙筷子
napkin n. 餐巾紙
spatter vi. 飛濺,灑
= splatter vi.
例:Who opened the window? The rain is spattering into the house.
(誰開的窗戶?雨水都濺到屋子裡了。)

 

文章來源:http://blog.udn.com/corecorner/article

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()