英倫翻譯圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“Everybody talks about wanting to change things and help and fix, but ultimately all you can do is fix yourself. And that’s a lot. Because if you can fix yourself, it has a ripple effect.”

 

Rob Reiner, Director

「每個人都說他想改變事情,想幫忙,想改造什麼,但到最後你唯一能做的就是改造你自己。而這就已經很多了,因為如果你可以改變自己,它將產生漣漪效應。」– 羅勃‧萊納 (導演)

 

•“fix 本身是「修理」的意思,這裡把它翻成「改造」,”ultimately 是「最終」,為副詞,字根是 ultimate”,為形容詞。”ultimatum 「最後通牒 」即為它的衍生字。“ripple 是「波紋、漣漪」的意思,”effect 是「影響」,所以 ripple effect 就是「漣漪效應、連鎖效應」。

•羅勃‧萊納導演的片子包括 A Few Good Men (軍官與魔鬼)The Bucket List (一路玩到掛)…等。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()