Larry Bird (NBA 球員)

 

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

 

“I don’t think that once you get to one level, you can relax. You’ve got to keep pushing.”

– Larry Bird, NBA Player

「我不覺得當你到達某一個層次後,你就可以休息放鬆。你必須持續進步。」大鳥‧柏德 (NBA 球員)

這裡的 “once” 是指「當,一旦」,”relax” 的原意是「放鬆」,為動詞。”you’ve got to…” 就是 “you have to…”,「你必須」的意思。「keep + 動名詞」為常用句型,”keep” 這裡是「保持、持續」的意思。”push” 的原意是「推」,這裡引申為「推自己,督促自己」的意思。

大鳥‧柏德 (1956-) NBA 1978-1992 年的明星球員,也是 1997-2000 NBA 印第安那溜馬隊 (Indiana Pacers) 的總教練,目前為溜馬隊籃球營運總裁 (Pacers’ President of Basketball Operations)

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()