Md. ban on grain alcohol hurts violin makers

馬里蘭州禁售穀物酒殃及小提琴製造商

 

英倫翻譯 圖文摘自http://www.ltn.com.tw/

 

Binge drinkers and frat boys aren’t the only ones despairing over Maryland’s new ban on grain alcohol: Violin makers who used the liquor to make varnish are also affected.

狂熱酒客與愛喝酒胡鬧的大學兄弟會男生們,不會是唯一對馬里蘭州最新穀物酒禁售令感到絕望的人:使用穀物酒來製造亮光漆的小提琴製造商,也受到影響。

Silver Spring violin maker Howard Needham tells The Washington Post that nothing works better than Everclear grain alcohol for making the varnishes he uses to repair chipped or broken musical instruments. He’s been hoarding whatever grain alcohol he can get his hands on since the ban took effect last month.

「銀春」小提琴製造商霍華德‧尼德漢告訴華盛頓郵報,製作用來修補有缺口或破損小提琴的亮光漆,沒有比Everclear穀物酒更好的了。打從此一禁令上月生效以來,他就一直囤積他能弄到手的穀物酒。

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()