close

 

英倫翻譯圖文轉自

http://www.appledaily.com.tw/appledaily/article/forum/20150705/36647635/CyberbullyingLeadstoSuicide

 

On April 21 of 2015, Taiwanese model and entertainer, Peng Hsin-yi, committed suicide in her Taichung apartment. Peng, who went by the stage name Cindy Yang, left behind a note blaming her co-workers and Internet bullies for her decision.
Peng’s death is just another reminder of how dangerous social media can be. While websites like Facebook and Twitter can bring people together, they can also be a place for nasty comments to be posted anonymously. In the case of Peng, posts from the fan page Kao Bei Bloggers regularly attacked Peng over her appearance. Fans and family of Peng have gone public to speak out against cyberbullying by criticizing the actions of those who leave hurtful messages over the Internet.

2015 年四月二十一日,台灣模特兒兼藝人彭馨逸在她台中的公寓裡自殺。彭馨逸以楊又穎 Cindy 為藝名,她留下一張紙條將她決定自殺的原因歸咎於她的同事和網路霸凌。
彭馨逸的過世正好再度提醒我們社群媒體有多麼的危險。雖然像臉書和推特等網站可以使人們聚在一起,但是它們也是許多匿名惡評張貼的地方。在彭馨逸的事件中,粉絲專頁「靠北部落客」常常抨擊她的外表。粉絲和彭馨逸的家人已藉著批評那些在網路上留惡言的行為來公開反對網路霸凌。 

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()