目前日期文章:201908 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

對一個不滿意的人生你只有兩種選擇,強迫自己接受,或說服自己改變。

You can only do one of two things to an unsatisfied life: force yourself to accept, or convince yourself to change it.

少女離家記 (Mustang), 2015

#解憂電影院 No.364

讀者來信,節錄如下:

“水ㄤ水某你們好! 一直以來都有關注你們的社群網站,不論是哪一部電影的評論,即便沒有經歷過類似的事情,也都很發人省思,自己也會在看完電影以後有很多的感觸,有的時候也的確幫助我走過一些人生的低潮! 但最近自己遇到了一些迷惘的事情,希望你們能推薦一部好電影,或者能給予一些方向和建議。

我是一個剛畢業的大學生,目前正在準備國考,準備當一個公務員,在念書的期間因為沒有太多的社交所以有很多時間靜心與自己對話,越念越發現自己沒有那麼喜歡這個工作的領域。但是因為家人、朋友、同學的期待,(因為我的科系大部分都是要考公務員的),讓自己覺得,即使不喜歡好像也要硬著頭皮上,可是心裡總有個聲音告訴我這不是我想要的。

每天每天我都覺得自己要被內心的黑暗吞噬,失去人生的目標,當個在公家機關處理文書作業、吹著冷氣領著還不錯薪水的公務員的確不是我想要的,但我不知道放棄了這個目標我還能去追尋什麼 ,我不知道下一個人生的目標在哪裡?

我一直很想要出去旅遊去尋找真正的自己,而不是依循社會的期待,畢業後趕快找工作、找對象、結婚生子,但我也害怕去旅行跟流浪的日子所逝去的時間會變成一種浪費,我覺得我自己太害怕放棄現在擁有的一切、太在意別人的眼光、太想去達成別人給予的期望,沒有勇氣去賭一個未知的明天,或是找尋自己的夢想,請問像我這樣徬徨的人應該怎麼做呢? 希望你們能夠給我一些方向,謝謝你們!“

我們推薦的電影是一部由土耳其、法國與德國合拍的電影《少女離家記》。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看到最愛的人得到幸福,就是一種幸福。

You feel happy when you see the one you love dearly is happy.

新娘大作戰 (Bride Wars), 2009

#解憂電影院 No.363

讀者來信,節錄如下:

“ 您好:最近我跟一位朋友大吵架,我氣到對她說了重話「你不值得我這樣思考為什麼?因為你都出一張嘴巴,不曾付出行動經營這段友誼,所以我們才爭執不斷,每次溝通也才都無效,我們不要再當朋友了」反正對他說了很多很多的氣話。

隨著時間過去,我開始感到後悔不已,打了電話給那位朋友,向他重新好好溝通,希望能回到像我們剛認識時那樣的相處歡樂搞笑氣氛,不過他沒有接,我也不敢傳訊息給他,怕又因為訊息溝通造成誤會,自己也想說是不是他累了,放棄和我溝通了呢?

想要請問你有什麼推薦的電影,差不多類似的電影故事,希望從中獲得一些啟發,也抱持著樂觀的態度挽回這段友情,雖然我會很捨不得、捨不得。“

我們推薦的電影是《新娘大作戰》。

Liv與Emma是從小到大的好朋友,兩人在孩提時就夢想在紐約同一間飯店舉辦婚禮,並且約定好要當彼此最美的伴娘。沒想到同時接到捧花的她們,居然也很巧合地各自被求婚了。於是兩人隨即歡天喜地地一起雇用同一個婚禮顧問,開始規劃各自的婚禮。但後來居然因為婚顧陰錯陽差,把兩人婚禮訂在同一天。所以,勢必要有一人得退讓給另一人。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》All Eyes on Japan’s First Male Virtual Influencer 日本第一位男性虛擬網紅眾所矚目

1sec Inc, a company focuses on fabricating projects in virtual and reality space, has developed Japan’s first male virtual influencer, "Liam Nikuro."

專注於虛擬和現實空間製作方案的1sec公司,開發了日本第一位男性虛擬人氣形象「利亞姆.尼庫洛」。

Liam is powered by computer processing, 3D CG technology that are used to project virtual three-dimensional objects onto flat surfaces, creating images with a sense of depth.

利亞姆是由「三維電腦繪圖」(3D CG)電腦處理技術合成的。3D CG技術用於將虛擬三維物體投射到平面上,創建具有立體感的圖像。

The use of this technology is becoming increasingly common in media such as and animated films as well as video games.

這種技術越來越普遍地運用在媒體上,例如真人及動畫電影,以及電玩遊戲。

Liam is a virtual character who was created by superimposing an all-CG head made with the use of 3D tools on a body filmed in live action.

利亞姆是透過把利用3D工具製作的全CG(電腦繪圖)頭部疊加在實景拍攝的身體上,而創造出的虛擬人物。

He is set to work in the fields of music, fashion, and entertainment, where he will be involved in the production of a wide range of content as a multimedia producer.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Zombie Ants Are Controlled by a ’Master Puppeteer’ Parasite 殭屍螞蟻被「操偶大師」寄生菌控制

A mind-controlling parasite turns ants into zombies, forcing them to climb to the tops of shrubs, bite down and die. Now, a new study finds that the fungus acts like a puppeteer, somehow "pulling" the ants’ mouth muscles.

有一種可以操弄精神的寄生菌,會把螞蟻變成殭屍,強迫螞蟻爬到灌木叢的頂端,咬住葉片直到死去。現在,一項新研究發現,這種真菌就像是操偶師一樣,能以某種方式「拉動」螞蟻的口器肌肉。

The mind-controlling fungus breaks through the ant’s exoskeleton and enters its body, where it begins to grow and spread, said lead author Colleen Mangold, a postdoctoral researcher in the Department of Biochemistry and Molecular Biology at The Pennsylvania State University.

賓州大學生物化學與分子生物學博士後研究員科霖.曼戈爾德表示,這種可以操弄精神的真菌,會穿透螞蟻的外骨骼,進入螞蟻體內,然後開始增長及散播。

The first week after being infected, the ants act normally. But then they begin to have trouble moving and start to have muscle spasms. "They walk around rather aimlessly and in circles, or they don’t move much at all," Mangold said. After the ants die, the fungus emerges from the ant and seeks out its next victim.

被感染的螞蟻在第1週還行動自如。但之後牠們會行動不便,開始出現肌肉痙攣。「牠們繞圈亂走,或是根本不動,」曼戈爾德說。在受感染的螞蟻死去後,真菌會從螞蟻體內湧出,尋找下一個受害者。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1310000


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Gov’t to invest W7.8 tril. to secure stable supply of 100 key parts, materials 韓政府將投資7.8兆韓元 確保百種關鍵零件、材料穩定供應

The government will invest 7.8 trillion won ($6.47 billion) over the next seven years to help makers of key industrial parts and materials strengthen their competitiveness in the wake of Japan’s restrictions on strategic exports to Korea, the Ministry of Trade, Industry and Energy said Monday.

在日本限制對南韓的戰略性出口後,南韓產業通商資源部週一表示,政府接下來7年將投資7.8兆韓元,協助關鍵產業的零組件和材料製造商強化競爭力

By increasing R&D funding, tax breaks and easing regulations, policymakers seek to boost Korea’s industrial capability so that companies can localize 100 key materials needed to make semiconductors, displays, rechargeable batteries and other products within five years.

藉由增加研發資金、減稅與鬆綁法規,決策者尋求促進南韓的產業能力,讓企業能在5年內,本地化生產100種製造半導體、顯示器、充電電池及其他產品所需的重要材料。

"Domestic materials, parts and equipment industries have been growing in size for the past years, but they are still heavily relying on imports from certain countries for key materials," Minister Sung Yun-mo said in a press conference in Seoul.

部長成允模在首爾舉行的一場記者會中指稱:「國內的材料、零組件和設備產業,過去幾年來在規模上已持續成長,但它們在很大程度上仍仰賴從某些國家進口關鍵材料。」

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1309820


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》 Russia hatches plan to become top tourist draw 俄羅斯研擬計畫 冀成觀光客首選

With ambitious plans to become one of the world’s top 10 travel destinations, Russia is offering tours off the beaten track to attract more visitors, with the goal of doubling tourism revenues to $25 billion by 2035.

在立下成為全球前十大旅遊勝地的宏大願景後,俄羅斯計畫推出罕見的行程,以招徠更多觀光客,目標是觀光收入到2035年翻倍至250億美元(逾7930億台幣)。

 

Nearly 25 million tourists visited Russia last year, making it the world’s 16th most popular destination, according to the World Tourism Organization.

聯合國「世界旅遊組織」統計,去年有近2500萬旅客造訪俄國,使其位居全球第16大最受歡迎觀光地。

But the difficulty of obtaining visas, a lack of contemporary-style accommodation and transport links outside the main cities still put off many visitors.

然而,簽證不易取得、現代化住宿設施不足,以及主要城市以外欠缺交通網絡等問題,都讓許多旅客卻步。

Now the government has started to introduce electronic visas, which will come into force in October for stays of up to eight days in Saint Petersburg, though Russia has not yet said which countries’ citizens can apply.

現在,俄國政府已開始引進電子簽證,10月起生效,有意在聖彼得堡停留最多8天的旅客可提出申請,惟當局尚未公布放行的國家有哪些。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照─Chihuahua Was Abducted by a Seagull/吉娃娃犬被一隻海鷗擄走

 

 

A wee chihuahua was recently snatched from his backyard in Paignton, Devon, a seaside town in the southern part of the United Kingdom. The culprit, according to his owner, was a seagull.

  • 住在英國德文郡佩恩頓港的黃白吉娃娃犬吉斯莫,日前被一隻海鷗從自家後院叼走。(取自網路)

    住在英國德文郡佩恩頓港的黃白吉娃娃犬吉斯莫,日前被一隻海鷗從自家後院叼走。(取自網路)

一隻小吉娃娃犬最近從牠在英國南部海濱城市德文郡佩恩頓的家中後院被搶走。據牠的主人所述,罪魁禍首是一隻海鷗。

While such an attack is feasible, "they are very rare," said Viola Ross-Smith, a science communicator with the British Trust for Ornithology.

雖然這類攻擊事件有可能發生,但「它們非常罕見」,英國鳥類信託組織的科學通訊員維奧拉.蘿絲—史蜜絲表示。

On July 21 in Devon at 12:30 p.m. local time, the gull purportedly struck quickly and without warning. The chihuahua — a brown-and-white 4-year-old male named Gizmo — was safe in the garden, while the dog’s owner hung out the washing to dry nearby. Suddenly, a gull swooped down and scooped up the tiny pup with its beak.

據稱,這隻海鷗在德文郡當地時間7月21日中午12時30分,毫無預警地迅速發動襲擊。被擄走的黃白吉娃娃犬是4歲的公犬「吉斯莫」,牠當時安逸地待在花園內,狗主人則在附近晾曬衣服。突然間,一隻海鷗俯衝而下,叼走這隻迷你狗。

In the U.K., the gulls most commonly found in urban areas are herring gulls and lesser black-backed gulls. Like many other types of large gulls, both species are omnivores that eat whatever they can find.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》India to overtake China as the world’s most populous country印度將超越中國,成為世界人口最多國家

India is set to overtake China as the world’s most populous country in less than a decade, according to a new United Nations report.

一份新的聯合國報告指出,印度將在10年內超越中國,成為世界人口最多的國家。

China and India currently account for about 37% of the entire global population of roughly 7.7 billion, with China currently home to about 1.4 billion people and India to 1.3 billion. But by 2027, India will have more people than China.

在全球約77億總人口中,中國和印度人口目前約佔其中37%;中國現今是約14億人口的家園,印度則是13億。不過,到了2027年,印度人口將超越中國。

Besides India overtaking China, the UN report said Nigeria will be the third most populous country by 2050 with an estimated 733 million people, overtaking the United States, which will fall to fourth place with a population of 434 million.

除了印度超越中國,前述聯合國報告還說,奈及利亞到了2050年將成為全球人口第三大國,估計有7億3300萬,將超過落至第四名的美國,其人口為4億3400萬。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1308499


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》South Korea’s coffee market to reach W6.8tr-韓咖啡市場達6.8兆韓元

The size of the South Korean coffee market will reach 6.8 trillion won by the end of this year, according to a report released by the Hyundai Research Institute.

根據「現代經濟研究院」一份報告,今年底前,南韓咖啡市場的規模將達6.8兆韓元。

Koreans, aged over 20, drank a total of 353 cups of coffee per person on average last year, the report said. The average per capita coffee consumption in the world was 132 cups in the same year, which is one-third of domestic consumption.

該報告指稱,20歲以上的南韓人,去年每人平均總計喝了353杯咖啡。同年全球人均咖啡消費量則為132杯,乃(南韓)國內消費量的3分之1。

Shinhan Card said Thursday it has started running "Shinhan Face Pay," a facial recognition-based payment system. Its employees are able to make payments with the system at the cafeteria, coffee shop and CU convenience store inside the company’s headquarters building.

「新韓信用卡」週四表示,該公司已開辦「新韓人臉支付」(服務),這是一種以臉部辨識為基礎的支付系統。其員工能在該公司總部大樓內的自助餐廳、咖啡廳和「CU」(南韓便利商店品牌)便利商店,藉由該系統進行付款。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1308192


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Trump attacked Baltimore. The city’s newspaper wrote a scathing response.-川普攻擊巴爾的摩 該市報紙筆伐反擊

 

 

The paper of the city that President Trump attacked didn’t mince words.

  • 美國總統川普日前痛批非裔的民主黨聯邦眾議員康明茲的選區充斥鼠輩且沒人要住,引發軒然大波。圖為康明茲今年6月主持眾院監督與改革委員會會議。 (美聯社檔案照)

    美國總統川普日前痛批非裔的民主黨聯邦眾議員康明茲的選區充斥鼠輩且沒人要住,引發軒然大波。圖為康明茲今年6月主持眾院監督與改革委員會會議。 (美聯社檔案照)

遭(美國)總統川普批評的這座城市(馬里蘭州巴爾的摩)的報紙,說起話來一點也不拐彎抹角。

"Better to have a few rats than to be one," the Baltimore Sun’s editorial declared in its headline.

「(本市)有若干鼠輩,也比身為鼠輩好多了,」巴爾的摩太陽報的社論標題如此宣告。

On Saturday evening, the editorial board of a paper that has been a city fixture since 1837 joined the wave of Maryland residents and leaders condemning President Trump’s tweets calling Rep. Elijah E. Cummings’s district a "rat and rodent infested mess" where "no human" would want to live.

週六晚間,自1837年起便是該市中流砥柱的巴爾的摩太陽報的編輯台,加入馬里蘭州居民與領袖譴責川普總統的浪潮,斥責川普推文指稱(馬里蘭州選出的)聯邦眾議員康明茲的選區(涵蓋大半個巴爾的摩),是「沒有人類」想要去住的「充斥鼠輩與齧齒動物的鬼地方」。

The Sun’s scathing piece, which drew responses across the country and even as far as Senegal, highlights Baltimore’s strengths and accuses Trump of deploying "the most emotional and bigoted of arguments" against a Democratic African American congressman from a majority-black district.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Cute or creepy: why humans love some species, loathe others-可愛或可怕:人類為何對某些物種愛恨分明

The Chinese giant salamander, the largest amphibian in the world, weigh as much as an adult human, and has slimy brown skin, a giant mouth and puny eyes. Unlike panda, it rarely makes the news.

世界上最大的兩棲類動物「中國大鯢(音同尼)」,體重相當於一名成年人,外皮呈棕色及黏滑狀,有著一張大嘴巴和小眼睛。牠不像貓熊,很少受到矚目。

Why do some animals strike a chord with humans, prompting them to donate millions towards their conservation, while others draw little more than disgust?

為何某些動物可以打動人類,讓人們捐贈數百萬元用以保育,某些動物卻只會引發人們嫌惡?

"One of the biggest factors is ’cuteness’:physical characteristics such as big eyes and soft features that elicit our parental instincts because they remind us of human infants," said Hal Herzog, emeritus professor at West Carolina University’s Department of Psychology.

美國西卡羅來納大學心理系榮譽教授哈爾.赫佐格說:「最大原因之一是『可愛度』,像是大眼睛及誘發我們父母本能的柔軟身軀等身體特徵,因為這些因素會使我們聯想到嬰兒。」

Herzog said the dark rings around pandas’ eyes triggered humans nurturing instincts. But the main instinct the salamanders inspire in humans is revulsion.

赫佐格說,貓熊的黑眼圈觸發人類的養育本能,大鯢卻讓人們在直覺上產生反感。

"Disgust is a learned emotion. It’s probably transmitted socially, culturally and within families," said Graham Davey, a British specialist in phobias.(AFP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()