目前日期文章:201908 (21)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

中英對照─Chemical found in spinach has the same effect as steroids and should be banned for athletes, scientists say/科學家:菠菜中發現的化學物質與類固醇有相同效果 應禁止運動員食用

Maybe Popeye was onto something when he ripped open a can of spinach for beating up the bad guys.

當大力水手卜派為了痛毆壞人而打開一罐菠菜時,或許知其所以然。

Scientists in Germany say, ecdysterone, a chemical found in spinach is close to steroids and has a similar effect on humans. Researchers at Freie Universität Berlin ran a 10-week test on nearly 50 athletes and found athletes who took capsules of ecdysterone increased their strength by up to three times.

德國科學家表示,菠菜中發現的化學物質「蛻皮甾酮」(ecdysterone)與類固醇相近,對人體有類似作用。柏林自由大學研究人員對近50名運動員進行歷時10週的測試,發現服用蛻皮甾酮膠囊的運動員,體力最多增加3倍。

The capsules the athletes were given were the equivalent of about nine pounds of spinach but researchers say the capsules could be used as a performance enhancing drug. The study has called on the World Anti-Doping Authority to dig further into ecdysterone and wants the chemical added to the list of banned substances for athletes.

給那些運動員服用的膠囊,約等同於9磅重的蔬菜。但研究人員表示,這些膠囊可能會被用來做為提高成績的藥物。該研究呼籲「世界運動禁藥管制組織」近一步研究蛻皮甾酮,希望將這種化學物質加入運動員禁用物品清單裡。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1313703


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Trump Calls to Allow Russia to Join G7川普呼籲讓俄羅斯加入G7

U.S. President Donald Trump said on Tuesday it would be appropriate to let Russia join the G7 group of advanced industrialized countries.

美國總統唐納.川普週二表示,讓俄羅斯加入先進工業化國家團體「七大工業國組織」(G7)將是適切之事。

Speaking to reporters at the White House, Trump noted his Democratic predecessor, Barack Obama, had wanted Russia out of what used to be the G8 "because Putin outsmarted him."

川普在白宮對記者談話時提到,他的民主黨前任(總統)巴拉克.歐巴馬,想要俄國離開過去的「八大工業國組織」(G8),是「因為普廷比他聰明」。

Russia was pushed out of the G8 in 2014 because of its annexation of Crimea from Ukraine. French President Emmanuel Macron had said he would oppose Russia’s admission to the group as long as the Ukrainian crisis continues.

俄國是在2014年被排擠出G8,因為俄國從烏克蘭併吞克里米亞。法國總統埃瑪紐耶爾.馬克宏曾指出,只要烏國危機沒有結束,他就反對俄國進入該團體。

It was not the first time Trump has floated the idea of Russia getting back together with the G7. In June 2018, Trump suggested Russia should attend a forthcoming G7 summit in Canada.

這並非川普首次提出讓俄國重返G7的想法。2018年6月,川普也曾建議俄國應參與即將到來的加拿大G7領袖高峰會。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1313564

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Decades-Old Computer Science Conjecture Solved in Two Pages 以兩頁證出數十年懸而未解的計算機科學猜想

A paper posted online this month has settled a nearly 30-year-old conjecture about the structure of the fundamental building blocks of computer circuits. This "sensitivity" conjecture has stumped many of the most prominent computer scientists over the years, yet the new proof is so simple that one researcher summed it up in a single tweet.

一篇本月線上公開的論文已證出近30年懸而未解、有關計算機電路組件架構的數學猜想。這項「敏感度猜想」多年來難倒許多傑出的計算機科學家,但甫出爐的證明相當簡潔,研究員甚至可以僅用一條「推特」概述。

The conjecture concerns Boolean functions, rules for transforming a string of input bits(0s and 1s)into a single output bit. One such rule is to output a 1 provided any of the input bits is 1, and a 0 otherwise; another rule is to output a 0 if the string has an even number of 1s, and a 1 otherwise.

這項猜想關乎「布林函數」將輸入位元串(0或1)轉換成單一輸出位元的規則。其中包括,若輸出為1,則至少任一輸入位元是1,否則輸出為0;若輸出為0,則輸入位元串有偶數個位元1,否則輸出為1。

Hao Huang, a mathematician at Emory University, has proved the sensitivity conjecture with an ingenious but elementary two-page argument about the combinatorics of points on cubes.

美國艾莫瑞大學的數學家黃皓,透過兩頁巧妙但基本的論證式,解答出有關立方體頂點的組合數學問題,進而證出「敏感度猜想」。

In 2018, Huang used a 200-year-old piece of mathematics called the Cauchy interlace theorem, which relates a matrix’s eigenvalues to those of a submatrix, making it potentially the perfect tool to study the relationship between a cube and a subset of its corners.

黃皓在2018年使用已有200年歷史的「柯西交錯定理」,勾串矩陣的特徵值及其子矩陣,讓該定理成為研究立方體及其頂點子集合的絕佳工具。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1313192

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Foreign ministers of Korea, Japan fail to mend fences-韓、日外長未能冰釋前嫌

Foreign Minister Kang Kyung-wha and her Japanese counterpart, Taro Kono, met for 35 minutes on the sidelines of a trilateral meeting with their Chinese counterpart, Wang Yi, in Gubei Water Town near Beijing.

南韓外長康京和與日本外務大臣河野太郎,在北京附近的古北水鎮舉行的一場三方會議場邊,會晤35分鐘。

Kang strongly urged Kono to retract the country’s decision to remove South Korea from its "whitelist" of countries with fast-track trade status. Kono said he hoped the Korean government would pay attention to the safety of Japanese people in Korea.

康京和強烈呼籲河野撤回日本將南韓移出擁有快速出口貿易地位國家組成的「白名單」的決定。河野則表示,他希望南韓政府要注意南韓境內日本僑民的安全。

In a trilateral meeting where the three ministers gathered, Kang stressed that cooperation among the three nations should not be shaken by bilateral relations. "East Asia has a responsibility for global stability and prosperity," Kono said, noting that the economies of the three countries combined account for over 25 percent of the world’s gross domestic product.

康京和在三國外長參加的一場三方會議中強調,中、日、韓三國的合作,不應被雙邊關係削弱。河野亦指出,「東亞對全球的穩定和繁榮負有責任」。他還提到,在全球的國內生產毛額中,三國的經濟總共就佔了超過25%。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1313139


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》 Indonesian walks 700-km backwards to highlight deforestation 印尼人倒退走700公里 凸顯森林砍伐問題

An Indonesia man is walking backwards from his home in eastern Java to the capital Jakarta to raise awareness of deforestation.

一位印尼男子正從他位於東爪哇的住家倒退走往首都雅加達市,以提高對森林砍伐問題的意識。

The more than 700 km would be arduous enough under any circumstances, but Medi Bastoni is drawing attention to his campaign by doing it walking backwards.

超過700公里的路程,在任何情況下都是夠艱鉅的,但梅迪.巴斯托尼藉由倒退走,正為他的運動引來關注。

Bastoni, 43, started on July 18 from his village on Mount Wilis, a 2,500-meter volcano in East Java province that has been affected by deforestation. He hopes to meet President Joko Widodo when he arrives in Jakarta later this month.

43歲的巴斯托尼,7月18日由他位在維利斯火山上的村落起腳,這座位於東爪哇省的2500公尺高火山長久以來受伐林影響。他希望本月稍後抵達雅加達時,見到總統佐科威。

Indonesia has one of the highest rates of deforestation in the world, with more than 74 million hectares of rainforest - an area nearly twice the size of Japan - logged, burned or degraded in the last half century, according to Greenpeace.

根據「綠色和平」,印尼的森林砍伐率在全球名列前茅,超過7400萬公頃雨林——面積近乎是日本的兩倍——在過去半世紀被砍伐、焚燒或退化。

Bastoni walks at least 20-30 km a day, carrying only snacks and water. A rear-view mirror attached to his backpack helps him to avoid obstacles.(Reuters)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Tiny, blunt-headed sharks called pocket sharks are so rare that until just a few years ago, only one individual had ever been collected from the southeastern Pacific Ocean.

超小隻、頭型圓鈍、被稱為「口袋鯊」的鯊魚相當罕見,近幾年也只有在東南太平洋發現一隻。

The only other pocket shark specimen in the world - a female - was caught in 1979 and is part of the collection at the Zoological Museum in St. Petersburg, Russia.

世上僅存的其他口袋鯊標本—一隻在1979年被捉到的母鯊,是俄羅斯聖彼得堡動物博物館的收藏品。

Researchers with the National Oceanic and Atmospheric Administration(NOAA)caught a second pocket shark in 2010 in the Gulf of Mexico. Scientists declared it to be a pocket shark in 2015, and after further analysis it was recently described as a new species.

美國國家海洋暨大氣總署(NOAA)的研究人員,2010年在墨西哥灣捕捉到第二隻口袋鯊。科學家2015年公開這項新發現,在經過進一步分析後,最近宣布此為新種的口袋鯊。

You might think that adorable pocket sharks are so named because they’re small enough to fit comfortably in a pocket. However, the name comes not from their petite size but from a physical feature:a pocket-like orifice found near their pectoral fins.

你可能會以為可愛的「口袋鯊」係因恰巧能放進口袋而得名。然而,這個名號並非源自其嬌小的體型,而是另一項身體特徵:在牠們胸鰭附近發現的口袋形狀孔口。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1308251

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》 Egypt teaches students about love and marriage in attempt to curb divorce 為控制離婚率,埃及教導學生愛與婚姻

During a class at Cairo University, students laughed as they watched a skit acted out by their peers about a married couple. This is part of a new government project called Mawadda-meaning affection, which offers lessons to university students about how to pick the right partner and how to handle conflicts in marriage.

在開羅大學的一堂課上,一對學生在短劇中扮演夫妻,讓其他人看得開懷大笑。這是政府一個名為「情愛」計畫的一環,為大學生規劃有關挑選合適伴侶、如何處理婚姻衝突的課程。

It is still in a trial phase, but has targeted 800,000 young people yearly starting 2020 and to eventually make it mandatory for university students.

該計畫仍在實驗階段,但已設下2020年起每年為80萬年輕人上課的目標,最終希望成為大學生的必修課。

Julia Gosef, a 23-year-old student who attended the class with her fiance, said she worries that Egypt’s economic hardships could harm her marriage. Both of them would have to work, which could lead to arguments.

與未婚夫一起上課的23歲學生茱莉亞.高瑟夫說,她很擔心國家的經濟困境會衝擊她的婚姻。這對小兩口都必須工作,而這可能導致爭吵。

"If we want to solve the problem from the root we need to target people before they get married," said an official in charge of the project. He added that there’s a correlation in Egypt between divorce and problems such as child homelessness and drug addiction.(AFP)

該計畫的負責官員說:「如果我們想徹底解決問題,就得在人們結婚前為他們上課。」他也說,在埃及,離婚和兒童無家可歸、藥物上癮等問題有關聯。(法新社)

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1312447

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Staring at seagulls can stop them stealing food, research shows 研究顯示,盯著海鷗看能阻止牠們偷走食物

Britain’s seaside towns are at war with their seagulls, urging visitors not to feed the birds in an effort to stop them snatching titbits like potato chips from tourists’ hands.

英國濱海城鎮正與它們的海鷗交戰,強力要求遊客別餵這些鳥,努力阻止牠們從遊客手中搶走例如洋芋片這種好東西。

Warning signs deck promenade railings from Scarborough to Broadstairs and beyond but now research from the University of Exeter has suggested an easy way for holidaymakers to deter the gulls - just stare at them.

從斯卡布羅到布羅德斯泰爾以外地帶的海濱步道欄杆佈有警告標誌,但現在艾希特大學的研究對度假者建議了一個簡單方法來嚇阻這些海鷗:就只要盯著牠們看。

The research showed that with a human staring at them, herring gulls took 21 seconds longer to approach a bag of chips.

該研究顯示,在有人盯著牠們看的情況下,黑脊鷗接近一包洋芋片多花了21秒。

"Gulls are often seen as aggressive and willing to take food from humans, so it was interesting to find that most wouldn’t even come near during our tests," said lead author Madeleine Goumas. (Reuters)

主要作者瑪德琳.古馬斯說,「海鷗通常被視為有攻擊性且樂意拿走人類食物,因此在我們的測試中發現牠們大多數甚至不靠近是很有趣的。」

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1311213

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Social media use ’disrupting teen sleep and exercise’ 社交媒體使用「干擾青少年睡眠與運動」

Using social media isn’t directly harming teenagers - but it can reduce the time they spend on healthy activities, such as sleeping and exercising, a study suggests.

一項新的研究指出,使用社交媒體不會直接傷害青少年,但可能減少他們花在健康活動的時間,例如睡眠及運動。

Scientists conducted multiple interviews with almost 10,000 teenagers in England between the ages of 13 and 16. The teens reported the frequency they used social media sites, including Facebook, Instagram, WhatsApp, and Twitter.

科學家對近1萬名英格蘭青少年進行多次訪談,他們的年齡介於13歲至16歲間。這些青少年報告他們使用社交媒體網站的頻率,包括臉書、Instagram、WhatsApp及推特。

The researchers found that with both boys and girls very frequent social media use was associated with greater psychological distress, but the stress impacted girls more. Girls were also more likely to say they were less happy and more anxious.

研究人員發現,男孩及女孩非常頻繁地使用社交媒體,與更多的心理困擾有關,但壓力對女孩的影響更甚。女孩更可能表示,她們比較不開心,而且更焦慮。

Very frequent use of social media may compromise teen girls’ mental health by increasing the risk of cyberbullying and reducing sleep and physical exercise, the researchers said.

研究人員指出,非常頻繁地使用社交媒體,可能增加網路霸凌風險,減少睡眠及體育鍛鍊,傷害青少女的心理健康。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1311925

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》Why Do Chimpanzees Throw Poop? 黑猩猩為什麼要丟大便?

Going to the zoo can be a great adventure, especially if you find poop hurtling in your direction. The likely perpetrators, chimpanzees, are known to sometimes throw their feces at visitors.

遊覽動物園可能是一場大冒險,特別是當你發現有大便朝你飛來時。黑猩猩可能就是罪魁禍首,因為眾所周知牠們有時會對遊客扔擲糞便。

Throwing feces is not a regular occurrence for primates, at least not most of them. Primates in the wild don’t normally throw feces. It’s typically observed only in captive populations of chimpanzees.

靈長類動物不常出現丟糞的行為,至少大多數的靈長類動物不會。野生的靈長類動物通常不會扔擲糞便。這種行為一般只有在圈養的黑猩猩族群裡才能觀察到。

Chimpanzees have hierarchical social groups. They are known to drag tree branches or throw rocks when they are frustrated or annoyed or when they want to display dominance.

黑猩猩族群有社會階級制度。眾所周知,當牠們感到沮喪、被冒犯或想展示主導權時,會搖動樹枝或扔擲石頭。

In zoo environments, especially if groups of people are staring at them, the chimps may get riled up or frustrated, and they may decide to convey that emotion to their captive audience.

動物園裡的黑猩猩,特別是牠們被一群人類盯著看時,可能感到生氣或沮喪,進而決定向豢養牠們的觀眾傳達這類情緒。

Since they’re usually deprived of rocks, or branches, or any small objects like that, for this exact reason, they opt for the next best thing that they have within reach, which is usually poop.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

對一個不滿意的人生你只有兩種選擇,強迫自己接受,或說服自己改變。

You can only do one of two things to an unsatisfied life: force yourself to accept, or convince yourself to change it.

少女離家記 (Mustang), 2015

#解憂電影院 No.364

讀者來信,節錄如下:

“水ㄤ水某你們好! 一直以來都有關注你們的社群網站,不論是哪一部電影的評論,即便沒有經歷過類似的事情,也都很發人省思,自己也會在看完電影以後有很多的感觸,有的時候也的確幫助我走過一些人生的低潮! 但最近自己遇到了一些迷惘的事情,希望你們能推薦一部好電影,或者能給予一些方向和建議。

我是一個剛畢業的大學生,目前正在準備國考,準備當一個公務員,在念書的期間因為沒有太多的社交所以有很多時間靜心與自己對話,越念越發現自己沒有那麼喜歡這個工作的領域。但是因為家人、朋友、同學的期待,(因為我的科系大部分都是要考公務員的),讓自己覺得,即使不喜歡好像也要硬著頭皮上,可是心裡總有個聲音告訴我這不是我想要的。

每天每天我都覺得自己要被內心的黑暗吞噬,失去人生的目標,當個在公家機關處理文書作業、吹著冷氣領著還不錯薪水的公務員的確不是我想要的,但我不知道放棄了這個目標我還能去追尋什麼 ,我不知道下一個人生的目標在哪裡?

我一直很想要出去旅遊去尋找真正的自己,而不是依循社會的期待,畢業後趕快找工作、找對象、結婚生子,但我也害怕去旅行跟流浪的日子所逝去的時間會變成一種浪費,我覺得我自己太害怕放棄現在擁有的一切、太在意別人的眼光、太想去達成別人給予的期望,沒有勇氣去賭一個未知的明天,或是找尋自己的夢想,請問像我這樣徬徨的人應該怎麼做呢? 希望你們能夠給我一些方向,謝謝你們!“

我們推薦的電影是一部由土耳其、法國與德國合拍的電影《少女離家記》。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看到最愛的人得到幸福,就是一種幸福。

You feel happy when you see the one you love dearly is happy.

新娘大作戰 (Bride Wars), 2009

#解憂電影院 No.363

讀者來信,節錄如下:

“ 您好:最近我跟一位朋友大吵架,我氣到對她說了重話「你不值得我這樣思考為什麼?因為你都出一張嘴巴,不曾付出行動經營這段友誼,所以我們才爭執不斷,每次溝通也才都無效,我們不要再當朋友了」反正對他說了很多很多的氣話。

隨著時間過去,我開始感到後悔不已,打了電話給那位朋友,向他重新好好溝通,希望能回到像我們剛認識時那樣的相處歡樂搞笑氣氛,不過他沒有接,我也不敢傳訊息給他,怕又因為訊息溝通造成誤會,自己也想說是不是他累了,放棄和我溝通了呢?

想要請問你有什麼推薦的電影,差不多類似的電影故事,希望從中獲得一些啟發,也抱持著樂觀的態度挽回這段友情,雖然我會很捨不得、捨不得。“

我們推薦的電影是《新娘大作戰》。

Liv與Emma是從小到大的好朋友,兩人在孩提時就夢想在紐約同一間飯店舉辦婚禮,並且約定好要當彼此最美的伴娘。沒想到同時接到捧花的她們,居然也很巧合地各自被求婚了。於是兩人隨即歡天喜地地一起雇用同一個婚禮顧問,開始規劃各自的婚禮。但後來居然因為婚顧陰錯陽差,把兩人婚禮訂在同一天。所以,勢必要有一人得退讓給另一人。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》All Eyes on Japan’s First Male Virtual Influencer 日本第一位男性虛擬網紅眾所矚目

1sec Inc, a company focuses on fabricating projects in virtual and reality space, has developed Japan’s first male virtual influencer, "Liam Nikuro."

專注於虛擬和現實空間製作方案的1sec公司,開發了日本第一位男性虛擬人氣形象「利亞姆.尼庫洛」。

Liam is powered by computer processing, 3D CG technology that are used to project virtual three-dimensional objects onto flat surfaces, creating images with a sense of depth.

利亞姆是由「三維電腦繪圖」(3D CG)電腦處理技術合成的。3D CG技術用於將虛擬三維物體投射到平面上,創建具有立體感的圖像。

The use of this technology is becoming increasingly common in media such as and animated films as well as video games.

這種技術越來越普遍地運用在媒體上,例如真人及動畫電影,以及電玩遊戲。

Liam is a virtual character who was created by superimposing an all-CG head made with the use of 3D tools on a body filmed in live action.

利亞姆是透過把利用3D工具製作的全CG(電腦繪圖)頭部疊加在實景拍攝的身體上,而創造出的虛擬人物。

He is set to work in the fields of music, fashion, and entertainment, where he will be involved in the production of a wide range of content as a multimedia producer.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Zombie Ants Are Controlled by a ’Master Puppeteer’ Parasite 殭屍螞蟻被「操偶大師」寄生菌控制

A mind-controlling parasite turns ants into zombies, forcing them to climb to the tops of shrubs, bite down and die. Now, a new study finds that the fungus acts like a puppeteer, somehow "pulling" the ants’ mouth muscles.

有一種可以操弄精神的寄生菌,會把螞蟻變成殭屍,強迫螞蟻爬到灌木叢的頂端,咬住葉片直到死去。現在,一項新研究發現,這種真菌就像是操偶師一樣,能以某種方式「拉動」螞蟻的口器肌肉。

The mind-controlling fungus breaks through the ant’s exoskeleton and enters its body, where it begins to grow and spread, said lead author Colleen Mangold, a postdoctoral researcher in the Department of Biochemistry and Molecular Biology at The Pennsylvania State University.

賓州大學生物化學與分子生物學博士後研究員科霖.曼戈爾德表示,這種可以操弄精神的真菌,會穿透螞蟻的外骨骼,進入螞蟻體內,然後開始增長及散播。

The first week after being infected, the ants act normally. But then they begin to have trouble moving and start to have muscle spasms. "They walk around rather aimlessly and in circles, or they don’t move much at all," Mangold said. After the ants die, the fungus emerges from the ant and seeks out its next victim.

被感染的螞蟻在第1週還行動自如。但之後牠們會行動不便,開始出現肌肉痙攣。「牠們繞圈亂走,或是根本不動,」曼戈爾德說。在受感染的螞蟻死去後,真菌會從螞蟻體內湧出,尋找下一個受害者。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1310000


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Gov’t to invest W7.8 tril. to secure stable supply of 100 key parts, materials 韓政府將投資7.8兆韓元 確保百種關鍵零件、材料穩定供應

The government will invest 7.8 trillion won ($6.47 billion) over the next seven years to help makers of key industrial parts and materials strengthen their competitiveness in the wake of Japan’s restrictions on strategic exports to Korea, the Ministry of Trade, Industry and Energy said Monday.

在日本限制對南韓的戰略性出口後,南韓產業通商資源部週一表示,政府接下來7年將投資7.8兆韓元,協助關鍵產業的零組件和材料製造商強化競爭力

By increasing R&D funding, tax breaks and easing regulations, policymakers seek to boost Korea’s industrial capability so that companies can localize 100 key materials needed to make semiconductors, displays, rechargeable batteries and other products within five years.

藉由增加研發資金、減稅與鬆綁法規,決策者尋求促進南韓的產業能力,讓企業能在5年內,本地化生產100種製造半導體、顯示器、充電電池及其他產品所需的重要材料。

"Domestic materials, parts and equipment industries have been growing in size for the past years, but they are still heavily relying on imports from certain countries for key materials," Minister Sung Yun-mo said in a press conference in Seoul.

部長成允模在首爾舉行的一場記者會中指稱:「國內的材料、零組件和設備產業,過去幾年來在規模上已持續成長,但它們在很大程度上仍仰賴從某些國家進口關鍵材料。」

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1309820


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照讀新聞》 Russia hatches plan to become top tourist draw 俄羅斯研擬計畫 冀成觀光客首選

With ambitious plans to become one of the world’s top 10 travel destinations, Russia is offering tours off the beaten track to attract more visitors, with the goal of doubling tourism revenues to $25 billion by 2035.

在立下成為全球前十大旅遊勝地的宏大願景後,俄羅斯計畫推出罕見的行程,以招徠更多觀光客,目標是觀光收入到2035年翻倍至250億美元(逾7930億台幣)。

 

Nearly 25 million tourists visited Russia last year, making it the world’s 16th most popular destination, according to the World Tourism Organization.

聯合國「世界旅遊組織」統計,去年有近2500萬旅客造訪俄國,使其位居全球第16大最受歡迎觀光地。

But the difficulty of obtaining visas, a lack of contemporary-style accommodation and transport links outside the main cities still put off many visitors.

然而,簽證不易取得、現代化住宿設施不足,以及主要城市以外欠缺交通網絡等問題,都讓許多旅客卻步。

Now the government has started to introduce electronic visas, which will come into force in October for stays of up to eight days in Saint Petersburg, though Russia has not yet said which countries’ citizens can apply.

現在,俄國政府已開始引進電子簽證,10月起生效,有意在聖彼得堡停留最多8天的旅客可提出申請,惟當局尚未公布放行的國家有哪些。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中英對照─Chihuahua Was Abducted by a Seagull/吉娃娃犬被一隻海鷗擄走

 

 

A wee chihuahua was recently snatched from his backyard in Paignton, Devon, a seaside town in the southern part of the United Kingdom. The culprit, according to his owner, was a seagull.

  • 住在英國德文郡佩恩頓港的黃白吉娃娃犬吉斯莫,日前被一隻海鷗從自家後院叼走。(取自網路)

    住在英國德文郡佩恩頓港的黃白吉娃娃犬吉斯莫,日前被一隻海鷗從自家後院叼走。(取自網路)

一隻小吉娃娃犬最近從牠在英國南部海濱城市德文郡佩恩頓的家中後院被搶走。據牠的主人所述,罪魁禍首是一隻海鷗。

While such an attack is feasible, "they are very rare," said Viola Ross-Smith, a science communicator with the British Trust for Ornithology.

雖然這類攻擊事件有可能發生,但「它們非常罕見」,英國鳥類信託組織的科學通訊員維奧拉.蘿絲—史蜜絲表示。

On July 21 in Devon at 12:30 p.m. local time, the gull purportedly struck quickly and without warning. The chihuahua — a brown-and-white 4-year-old male named Gizmo — was safe in the garden, while the dog’s owner hung out the washing to dry nearby. Suddenly, a gull swooped down and scooped up the tiny pup with its beak.

據稱,這隻海鷗在德文郡當地時間7月21日中午12時30分,毫無預警地迅速發動襲擊。被擄走的黃白吉娃娃犬是4歲的公犬「吉斯莫」,牠當時安逸地待在花園內,狗主人則在附近晾曬衣服。突然間,一隻海鷗俯衝而下,叼走這隻迷你狗。

In the U.K., the gulls most commonly found in urban areas are herring gulls and lesser black-backed gulls. Like many other types of large gulls, both species are omnivores that eat whatever they can find.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》India to overtake China as the world’s most populous country印度將超越中國,成為世界人口最多國家

India is set to overtake China as the world’s most populous country in less than a decade, according to a new United Nations report.

一份新的聯合國報告指出,印度將在10年內超越中國,成為世界人口最多的國家。

China and India currently account for about 37% of the entire global population of roughly 7.7 billion, with China currently home to about 1.4 billion people and India to 1.3 billion. But by 2027, India will have more people than China.

在全球約77億總人口中,中國和印度人口目前約佔其中37%;中國現今是約14億人口的家園,印度則是13億。不過,到了2027年,印度人口將超越中國。

Besides India overtaking China, the UN report said Nigeria will be the third most populous country by 2050 with an estimated 733 million people, overtaking the United States, which will fall to fourth place with a population of 434 million.

除了印度超越中國,前述聯合國報告還說,奈及利亞到了2050年將成為全球人口第三大國,估計有7億3300萬,將超過落至第四名的美國,其人口為4億3400萬。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1308499


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》South Korea’s coffee market to reach W6.8tr-韓咖啡市場達6.8兆韓元

The size of the South Korean coffee market will reach 6.8 trillion won by the end of this year, according to a report released by the Hyundai Research Institute.

根據「現代經濟研究院」一份報告,今年底前,南韓咖啡市場的規模將達6.8兆韓元。

Koreans, aged over 20, drank a total of 353 cups of coffee per person on average last year, the report said. The average per capita coffee consumption in the world was 132 cups in the same year, which is one-third of domestic consumption.

該報告指稱,20歲以上的南韓人,去年每人平均總計喝了353杯咖啡。同年全球人均咖啡消費量則為132杯,乃(南韓)國內消費量的3分之1。

Shinhan Card said Thursday it has started running "Shinhan Face Pay," a facial recognition-based payment system. Its employees are able to make payments with the system at the cafeteria, coffee shop and CU convenience store inside the company’s headquarters building.

「新韓信用卡」週四表示,該公司已開辦「新韓人臉支付」(服務),這是一種以臉部辨識為基礎的支付系統。其員工能在該公司總部大樓內的自助餐廳、咖啡廳和「CU」(南韓便利商店品牌)便利商店,藉由該系統進行付款。

英倫翻譯社轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1308192


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Trump attacked Baltimore. The city’s newspaper wrote a scathing response.-川普攻擊巴爾的摩 該市報紙筆伐反擊

 

 

The paper of the city that President Trump attacked didn’t mince words.

  • 美國總統川普日前痛批非裔的民主黨聯邦眾議員康明茲的選區充斥鼠輩且沒人要住,引發軒然大波。圖為康明茲今年6月主持眾院監督與改革委員會會議。 (美聯社檔案照)

    美國總統川普日前痛批非裔的民主黨聯邦眾議員康明茲的選區充斥鼠輩且沒人要住,引發軒然大波。圖為康明茲今年6月主持眾院監督與改革委員會會議。 (美聯社檔案照)

遭(美國)總統川普批評的這座城市(馬里蘭州巴爾的摩)的報紙,說起話來一點也不拐彎抹角。

"Better to have a few rats than to be one," the Baltimore Sun’s editorial declared in its headline.

「(本市)有若干鼠輩,也比身為鼠輩好多了,」巴爾的摩太陽報的社論標題如此宣告。

On Saturday evening, the editorial board of a paper that has been a city fixture since 1837 joined the wave of Maryland residents and leaders condemning President Trump’s tweets calling Rep. Elijah E. Cummings’s district a "rat and rodent infested mess" where "no human" would want to live.

週六晚間,自1837年起便是該市中流砥柱的巴爾的摩太陽報的編輯台,加入馬里蘭州居民與領袖譴責川普總統的浪潮,斥責川普推文指稱(馬里蘭州選出的)聯邦眾議員康明茲的選區(涵蓋大半個巴爾的摩),是「沒有人類」想要去住的「充斥鼠輩與齧齒動物的鬼地方」。

The Sun’s scathing piece, which drew responses across the country and even as far as Senegal, highlights Baltimore’s strengths and accuses Trump of deploying "the most emotional and bigoted of arguments" against a Democratic African American congressman from a majority-black district.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2