張慶忠在內政委員會再排服貿審查,學生如臨大敵,因為他們要求兩岸協議監督條例都必須先立法,再審查,但如今法未立,卻要審服貿。學運領袖發出動員令,呼籲民眾包圍立法院,給立委壓力,果然,一早立法院外就擠滿群眾。

立法院外學生振臂疾呼,誓言擋下服貿審查。 

[[反服貿學生]]
“我比較擔心,他們在沒有立法的情況下,就審查完畢了,因為我們主要的訴求就是,先立法再審查,如果沒有立法的狀況底下,我們會擔心這個審查,是完全沒有意義的”

擔心先立法、後審查的訴求落空,學生齊聚要給院內的立委壓力,即使有人已經累到打瞌睡、還有人睡倒在地,都要堅持坐在一起。

[[反服貿學生]]
“我們非常不被受到尊重,而且禮拜天都50萬人,那麼多人走上街頭,我覺得政府不可以這樣子蠻幹,應該好好尊重人民的聲音”

同一時間,另一個團體「民主黑潮學生聯盟」,也發動近40名學生,前往國民黨中央黨部前抗議,呼應「先立法、再審查」的訴求。

As the DPP blocked review of the cross-strait trade-in-services pact inside the Legislative Yuan, students staged a sit-in outside. The students demand that legislation for a cross-strait agreement monitoring mechanism be completed before review of the pact proceeds. 

Students stationed outside the Legislative Yuan vowed to block review of the cross-strait trade-in-services pact. 

Student Protester
I worry that they’ll finish review before legislation is in place (to monitor cross-strait agreements). Our main request is for the law to be completed prior to review. Without this legislation, we are concerned that the review will be meaningless.

Fearing that the government will reject their demand for a review mechanism to be completed first, the students put additional pressure on lawmakers. Several people were tired, but they still remained at the sit-in.

Student Protester
They’re showing us no respect. After seeing half a million people take to the streets on Sunday, I don’t think the government should act recklessly. It should respect the voice of the people.

At the same time, the group Democracy Kuroshio sent nearly 40 students to KMT headquarters to protest. They too called for completion of a monitoring mechanism before review of the pact takes place.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()