服貿有沒有可能重啟談判,中國國台辦主任張志軍表態強調,歷史上少有重談的慣例,不過,其實,包括美韓FTA、美加墨NAFTA等,都曾重啟談判,但重談需要雙方都同意,因此藍營立委就向中國喊話,別讓服貿成為"不樂之簽",應該可以緩一緩,條文也可以改一改,為僵局解套。

學運學生高喊退回服貿可能嗎?重啟談判需要簽署雙方都點頭,藍營立委向中國喊話。

[[立委(國) 盧秀燕]]
“如果中共當局可以釋出兩個善意, 第一個就是可以緩一緩,(條文)可以改一改 ,我覺得台灣人對中共可能會有點好印象,讓馬總統有時間、空間,可以跟部分民眾以及學生來做解除疑慮的事情,到時候大家才高高興興簽這個協議不是很好嗎”

中國國台辦主任張志軍和台灣學者會面時強調,歷史很少有重談的慣例。但有立委回嗆張志軍睜眼說瞎話。

因為在國際上像美韓FTA; 美加墨NAFTA; 中南美墨西哥、哥倫比亞、和委內瑞拉的三國集團自由貿易協定,都有重啟談判。

[[立委(民) 黃偉哲]]
“美加墨三國都有遭受到不同程度的反對而重啟談判,所以在國際上,我不敢說重啟談判一定會,事實上,也不是什麼了不得的事情”

國民黨立委羅淑蕾也表示,既然國際上有重談的案例,就看中國願不願意放。

To give President Ma the space he needs to end the student-led occupation of the Legislative Yuan, KMT Legislator Lu Shiow-yen suggested that Beijing allow adjustments to the trade-in-services pact. But a Chinese official threw cold water on the idea by remarking that there are few precedents for trade talks being renegotiated. 

Student protestors requested the cross-strait trade-in-services pact be sent back to China for reconsideration. A KMT legislator asked for Beijing’s understanding.

Lu Shiow-yen 
KMT Legislator 
If the Chinese authorities can agree to a gradual line-by-line review and adjustments, then I think Taiwanese will have a better impression of China. This will give President Ma more time and space to reassures some citizens and students. Then, everyone can happily sign the agreement.

This doesn’t seem to be China’s position. In a meeting with Taiwanese scholars, China’s Taiwan Affairs Office Director Zhang Zhijun remarked that few times in history have trade talks been renegotiated. Lawmakers, however, were quick to rebuke his comment. 

A number of international examples exist where there have been renegotiations, such as recent free trade agreements between the United States and South Korea, NAFTA, and a trade pact between Mexico, Colombia, and Venezuela.

Huang Wei-cher
DPP Legislator 
NAFTA saw Canada, the US and Mexico, overcome different degrees of opposition requiring renegotiation. Internationally, renegotiations are not always needed, but they are not extraordinary.

KMT Legislator Lo Shu-lei said progress would depend on China’s willingness to compromise.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()