六年前能源局為了環保考量,強制要求業者在超級柴油中添加生質柴油,不過因為沒考慮到海島型氣候,生質柴油衍生出引擎熄火或油箱堵塞的情況,因此喊卡了。

車主加的超級柴油,裡面含有生質柴油,不但環保又可以省下空汙費,但因為台灣天氣潮濕,有部分車輛油箱因此堵塞,主管機關決定將生質柴油全面淘汰。

[[汽車駕駛]]
“我還是希望有環保比較好,(可是)沒辦法,安全比較重要啊”

面對當初改善設備投入的經費,現在付諸流水,中油低調表示,只能盡力配合。

[[中油副總 張瑞宗]]
“(堵塞)問題在推的時候就考慮到,但基本上,我們國內的情況,跟國外稍微有一點點差異,導致推動過程出包。我想這是主管機關,有專案小組作評估,以我們來講,我們就是供油業者,就是配合政府政策”

中油評估,添加生質柴油的超級柴油,庫存約三個月可消化完畢。

The Bureau of Energy has decided to end its support for biodiesel fuel. Taiwan’s humid climate caused the fuels to clog fuel tanks, affecting driving safety. 

Biodiesel fuel blends are promoted as an environmentally friendly option and method for reducing air pollution fees. But in Taiwan’s humid weather, biofuel-producing microbes can clog fuel tanks. Government authorities have therefore decided to effectively abandon biodiesel in Taiwan.

Driver
I still hope an environmentally friendly solution can be found, but safety comes first.

Investments made by state-run refiner CPC Corporation to upgrade equipment will now be wasted. The company’s vice president said CPC simply has to follow government directives. 

Chang Ray-chung 
CPC Vice President 
When promoting it, we considered the (blockage) issue. But our domestic situation differs slightly from foreign markets, which led to further problems. I think the competent authority assembled a task force to assess this situation. As for us, we are just a supplier of petroleum and comply with government policy.

CPC estimates that its biodiesel inventory will be completely used within three months.

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()