close

The school on the outskirts of Istanbul is a rare place where Uighur child refugees from China can study their language and culture. For several, it has also become an impromptu orphanage.

位於(土耳其)伊斯坦堡市郊的某所學校,是來自中國的維吾爾族兒童可以學習自身語言和文化的少數場所。對許多人來說,那裡也成為一所臨時孤兒院。

Having fled a worsening crackdown on Uighur Muslims by Chinese government, some of their parents thought it was still safe to return occasionally for business and to visit family, only to disappear into re-education camps.

這些孩子的父母在逃離中國政府對維族穆斯林愈發殘忍的鎮壓後,以為還能偶爾回去做生意、探望家人,最後卻消失在再教育營中。

Nine-year-old Fatima has only vague memories of her homeland - and now, of her father, too. She remembers watching television with him:she wanted cartoons, but he liked watching the news especially about Turkey’s president, Recep Tayyip Erdogan, one of the only leaders in the Muslim world willing to stand up for the Uighurs and risk China’s wrath.

9歲的法蒂瑪對家鄉只有模糊記憶,如今對父親也是如此。她記得和爸爸一起看電視,她想看卡通,但爸爸喜歡看新聞,尤其是土耳其總統雷傑普.塔伊普.艾多根的新聞,因為艾多根是穆斯林世界中,敢冒著惹惱中國的風險,為維族挺身而出的領袖之一。

Exiled Uighur activists said nearly 500 camps and prisons are used against their ethnic group in China. The overall number of inmates could be "far greater" than the one million usually cited.

流亡維族抗議人士說,有將近500所再教育營和監獄被用來關押中國維族,且被囚者可能「遠遠超過」外界常說的100萬人。

 

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1377461

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()