For over two millennia the ancient city of Petra has towered majestically over the Jordanian desert. Today its famed rose-red temples hewn into the rockface lie empty and silent.

古城彼特拉在約旦沙漠中雄偉矗立2000多年,如今城內鑿入瑰紅岩壁中的著名神殿,一片冷清死寂。

As the novel coronavirus spread around the world, Jordanian authorities imposed a lockdown, and the last tourists left on March 16, a day before the Hashemite kingdom closed its borders.

隨著新型冠狀病毒蔓延全球,約旦當局實施封鎖措施,最後一批觀光客於3月16日出境後,約旦(哈希米王國)隔天旋即對外關閉邊界。

"It’s the first time I’ve seen this place so empty. Usually there are thousands of tourists," said Nayef Hilalat, 42, who has worked as a guardian at the ancient archaeological site for a decade.

在這座考古遺址擔任警衛10年、42歲的希拉拉特說:「這是我第一次看到此地如此空蕩,以往這裡都會有數千名觀光客。」

"Every year at this time the place would be buzzing with people," he lamented, wearing a khaki cap bearing the Jordanian flag. "Today all we can hear is the birds singing."

他頭戴著有約旦國旗圖案的卡其帽,感歎道:「往年此時,這裡都會充滿嘈雜的人聲 ,如今只能聽見鳥鳴。」

One of the seven wonders of the world, and classified as a UNESCO world heritage site in 1985, Petra was once the capital of the nomadic Nabataean Arab peoples and dates back to at least 200 years BC.

被列為世界7大奇景之一的彼特拉,1985年獲聯合國教科文組織(UNESCO)列入世界遺產。彼特拉曾為遊牧民族納巴泰阿拉伯人的都城,歷史至少可追溯到公元前200年。

 

英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1381470

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()