2025/07/24 05:30
◎孫宇青
Indonesia’s resort island of Bali is known for its packed beach clubs and streets that bustle with hoards of tourists and traffic, but once a year it enjoys 24 hours of blissful silence.
印尼度假勝地峇里島以其星羅棋布的海灘俱樂部,以及街道上熙熙攘攘的遊客和車水馬龍的交通而聞名,但每年有一天,島上會度過24小時沒有煩憂的寧靜時光。
The annual hush descended over the island in the morning on March 29 for Nyepi - a day of silence on the Hindu calendar that is closely monitored by an army of patrol guards called "Pecalang".
3月29日早上,島上迎來一年一度的寂靜,這是印度教曆法上的寧靜日,由一支名為Pecalang的巡邏隊嚴密看守。
Everyone on the island - locals and tourists alike - is expected to stay at home for 24 hours beginning at 6 am local time.
當地人和遊客在內的島上所有人,皆應從當地時間早上6點起待在家裡24小時。
Traffic is forbidden and even the airport shuts down for the duration.
交通出行被禁止,甚至機場也在此期間關閉。
At the heart of the centuries-old tradition, which has been a public holiday since the 1980s, is self-reflection, with no work, travelling, or entertainment.(AFP)
自1980年代以來,這個有著數百年歷史傳統的核心,一直是自我反省,當天不開工、旅行或娛樂。(法新社)
新聞辭典
bustle:動詞,忙著做;充滿。例句:The City is bustling with traffic.(這座城市交通繁忙。)
hoard:名詞,大量儲藏的物品。例句:There is a huge hoard of tinned food in the cupboard.(櫥櫃裡有一大堆罐頭食品。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1717309
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/07/23 05:30
◎管淑平
At least four of the studies cited in a flagship White House report on children’s health do not exist, authors listed in the document told AFP Thursday, casting doubt on the paper outlining US Health Secretary Robert F. Kennedy Jr.’s agenda.
白宮一份有關兒童健康的旗艦級報告,引用的研究有至少4份不存在,這份文件列出的作者週四告訴法新社,對這份概述美國衛生部長小羅勃甘迺迪施政議程的報告,提出質疑。
The highly anticipated "Make America Healthy Again" report was released on May 22 by the presidential commission tasked with assessing drivers of childhood chronic disease.
這份備受期待的「讓美國再次健康」報告,5月22日由負責評估兒童慢性疾病成因的總統委員會發表。
But it includes broken citation links and credits authors with papers they say they did not write.
然而,報告包含失效的引用研究之連結,並且列出數名論文作者,但他們說未撰寫這些論文。
White House Press Secretary Karoline Leavitt described the mishaps as "formatting issues" during a press briefing Thursday and said the report will be updated to address them.
白宮新聞秘書卡洛琳‧李威特在週四的新聞簡報中,將這些小失誤描述為「格式問題」,表示這份報告將被更新,解決這些問題。
"It does not negate the substance of the report," said Leavitt.
「這並不否定這份報告的要旨」,李威特說。
新聞辭典
mishap:名詞,小意外或失誤。例句:The parade went smoothly despite some mishaps.(儘管有些小狀況,遊行仍順利進行。)
negate:動詞,抵銷,使無效。例句:One error can negate all your efforts.(一個錯誤就能讓你所有的努力成為泡影。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1717162
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/07/21 05:30
◎魏國金
The US Commerce Department will impose preliminary anti-dumping duties of 93.5% on imports of Chinese graphite, a key battery component, after concluding the materials had been unfairly subsidized.
美國商務部在裁定中國石墨獲得不公平補貼後,將對此關鍵電池成份的進口課徵初步93.5%的反傾銷稅。
A trade association representing US graphite producers in December filed petitions with two federal agencies, asking for investigations into whether Chinese companies were violating anti-dumping laws.
一個代表美國石墨生產商的貿易協會,(去年)12月向2個聯邦機構提交請願書,要求調查中國企業是否觸犯反傾銷法。
The new duties will add to existing rates making the effective tariff 160%, according to the American Active Anode Material Producers, the trade group that filed the complaint.
提交該申訴的貿易團體「美國活性陽極材料生產商協會」指出,該新關稅將追加在現有稅率上,使實際關稅達160%。
“Commerce’s determination proves that China is selling AAM at less than fair value into the domestic market,” Erik Olson, a spokesperson for the anode producers trade group, said in a statement.
「商務部的判定證明,中國以低於公平的價格向國內市場銷售活性陽極材料」,該陽極生產商貿易團體發言人艾瑞克.歐爾森聲明說。
新聞辭典
anti-dumping:反傾銷。例句:EU imposes anti-dumping duties on imports of screws without heads from China.(歐盟對中國進口的無頭螺絲課徵反傾銷稅)。
petition:請願書、申請書。例句:thousands people signed the petition. (數千人簽署請願書)。
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1716935
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
2025/07/14 05:30
◎魏國金
Nvidia’s stock market value ended the trading session above $4 trillion for the first time on Thursday, solidifying the chipmaker’s position as Wall Street’s central player in a race to dominate AI technology.
輝達股票市值週四收盤首度突破4兆美元,鞏固這家晶片製造商在華爾街主導人工智慧(AI)技術之爭中的核心地位。
Shares of Nvidia ended up 0.75% at $164.10, giving it a market value of $4.004 trillion and extending its lead over Apple and Microsoft.
輝達股價收漲0.75%至164.10美元,使其市值達4.004兆美元,並擴大對蘋果與微軟的領先幅度。
Nvidia’s stock market value briefly peaked above $4 trillion on Wednesday before closing at about $3.97 trillion. It is worth more than the combined value of all publicly listed companies in the UK.
輝達的股票市值週三短暫突破4兆美元,之後收在約3.97兆美元。其價值超越所有英國上市公司的總和。
Nvidia achieved a $1 trillion market value for the first time in June 2023 and tripled it in about a year, faster than Apple and Microsoft, the only other U.S. firms with market values above $3 trillion.
2023年6月輝達市值首次達到1兆美元,3倍於1年前的規模,增速比蘋果與微軟快,這是市值突破3兆美元的其他2家美國企業。
新聞辭典
lead:領先地位、榜樣。例句:All the children followed his lead.(所有的孩子都學習他的榜樣)。
publicly listed company:上市公司。例句:Nvidia has become the first publicly listed company with $4 trillion valuation.(輝達成為第1家市值4兆美元的上市公司)。
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1716037
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/07/10 05:30
◎孫宇青
A Peruvian fisherman was found alive after drifting at sea for 94 days, a navy official said.
1名海軍官員表示,1名秘魯漁夫在海上漂流94天後被發現生還。
Maximo Napa, 61, was rescued in his small fishing boat after being spotted by an Ecuadoran vessel off the coast of Chimbote in northern Peru.
61歲的馬西莫.納帕在秘魯北部欽博特海岸附近,被1艘厄瓜多船隻發現後,在他的小漁船上獲救。
He told local media in a tearful interview that he survived at sea by eating cockroaches, birds and a turtle.
他在一次淚流滿面的訪談中告訴當地媒體,他在海上靠著吃蟑螂、鳥類和海龜活下來。
"I didn’t want to die, for my mother. I have a two-month-old granddaughter - I clung to that. Every day I thought about my mother," Napa said.
納帕說:「為了我的母親,我不想死。我有一個2個月大的孫女——這讓我不願放棄。我每天都想著我的母親。」
The fisherman had set sail on December 7 from the port of San Juan de Marcona but bad weather conditions and the current caused him to lose course.
這名漁夫於12月7日從瑪科納聖胡安港出航,但惡劣的天氣條件和洋流導致他迷失航向。
His small boat, which had no radio beacon, ended up on the high seas.(AFP)
他的小船沒有無線電信標,最後在公海上航行。(法新社)
新聞辭典
stranded:形容詞,滯留的、被困住的。例句:In this town, no automobile means being stranded.(在這個小鎮,沒有汽車就意味著受困。)
tearful:形容詞,含淚的、哭哭啼啼的。例句:I feel tearful whenever thinking of my late aunt.(每當想起已故的阿姨,我都想流淚。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1715526
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
2025/07/09 05:30
◎管淑平
The vast number of sheep in New Zealand relative to the country’s scant human population has long been the subject of jokes aimed at New Zealanders abroad.
紐西蘭相對於該國稀少人口的龐大羊群數量,長期以來一直是外國調侃紐西蘭人的笑柄。
It’s true: The country is one of a handful in the world that’s still home to more sheep than people. But humans are catching up, according to new figures released Tuesday.
這是事實:該國是全球少數幾個,羊依然比人還多的國家之一。但根據週二發表的最新數據,人類正迎頭趕上。
With a population of 23.6 million sheep and 5.3 million people, there are about 4.5 sheep for each New Zealander, government statistics agency data showed.
紐西蘭有2360萬隻羊和530萬人,大概每1個紐西蘭人對比4.5隻羊,政府統計機構的數據顯示。
That’s down from 22 sheep per person in 1982, when farming sheep for meat and wool was New Zealand’s biggest earner.
這個數字已從1982年的人均22隻羊下降,當時牧羊出售羊肉和羊毛,是紐西蘭最大的收入來源。
Now, years of falling wool prices prompted by a global shift to synthetic fibers have led farmers to change what they do with their land, the sector’s biggest lobby group said. (AP)
如今,全球轉向使用合成纖維,導致羊毛價格下跌多年,促使農民改變其土地用途,該產業的最大遊說團體說。(美聯社)
新聞辭典
scant:形容詞,稀少的。例句:We have scant resources to deal with the crisis.(我們幾乎沒有資源可因應這場危機。)
prompt:動詞,驅使。例句:Rising costs prompted the company to raise prices of its products.(成本上升促使該公司提高其產品售價。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1715359
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/07/08 05:30
◎盧永山
An Alaska brown bear at the Lake Superior Zoo in northeastern Minnesota has a gleaming new silver-colored canine tooth in a first-of-its-kind procedure for a bear.
明尼蘇達州東北部蘇必利爾湖動物園的1隻阿拉斯加棕熊,裝上1顆閃亮的銀色犬齒,這種手術對熊來說尚屬首次。
The 360-kilogram Tundra was put under sedation Monday and fitted with a new crown — the largest dental crown ever created, according to the zoo.
園方表示,重達360公斤的「坦德拉」週一被注射鎮靜劑,並裝上新牙冠,這是迄今為止最大的牙冠。
“He’s got a little glint in his smile now,” zoo marketing manager Caroline Routley said Wednesday.
動物園行銷經理卡羅琳.魯特利週三表示:「現在牠的笑容裡閃爍著光芒。」
The hour-long procedure was done by Dr. Grace Brown, a board-certified veterinary dentist who helped perform a root canal on the same tooth two years ago. When Tundra reinjured the tooth, the decision was made to give him a new, stronger crown.
這場長達1小時的手術由葛蕾絲.布朗醫生操刀,她是個獲得認證的牙科獸醫,2年前曾幫助坦德拉為這顆牙齒做過根管治療。當坦德拉的牙齒再次受傷時,布朗醫生決定為牠換上1個更堅固的新牙冠。
新聞辭典
procedure:名詞,程序、手續、手術。例句:The company has new procedures for dealing with complaints.(這家公司採取新程序來處理投訴。)
glint:動詞,閃爍;名詞,閃光。例句:A large diamond glinted on Grace’s finger.(葛蕾絲的手指上有枚閃閃發光的大鑽戒。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1715261
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)