聯繫地址:北市士林區中山北路六段21號2樓

郵遞區號:111

聯繫電話:02-2836-8989
     (國外請撥 886-2-2836-8989)

聯繫傳真:02-2831-9888
     (國外請撥 886-2-2831-9888)


E-MAIL: tm.t68@msa.hinet.net or service@trsmaster.com

公車路線  德行(中山忠誠路口)下車 :
206, 216, 608, 646, 902, 紅12, 紅15

捷運路線:
淡水-信義線  芝山站下車 (1號出口步行5分鐘)


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好用的翻譯工具

本國專利技術名詞中英對照詞庫

?

司法院雙語詞彙對照

?

國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網

?

行政院研究發展考核委員會雙語詞彙查詢


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2024/10/15 05:30

◎魏國金

A woman fled and called 911 for help after nearly 100 hungry raccoons surrounded her Washington home, said Kevin McCarty, the spokesperson for the Kitsap County Sheriff’s Office.

1名婦女在將近100隻飢餓的浣熊包圍她華盛頓的住家後,奪門而逃並打911求救,基薩普郡警長辦公室發言人凱文‧麥卡提說。

The unnamed woman had been feeding local raccoons for 35 years. She told the deputies the situation escalated six weeks ago. "The woman says the raccoons often surround her day and night demanding food," Mr. McCarty said.

這位不知名的婦女餵食當地浣熊已35年。她告訴郡警,6週前該狀況加劇。「這名婦女說,浣熊時常日夜圍繞她,索討食物」,麥卡提說。

Officials described it as a "raccoon invasion." Deputies referred the woman to the Washington State Department of Fish and Wildlife.

官員形容這起事件是「浣熊入侵」。郡警將這名婦女轉介至華盛頓州魚類與野生動物管理局。

"Feeding raccoons may create undesirable situations for you, your children, neighbors, pets, and the raccoons themselves. Raccoons that are fed by people often lose their fear of humans and may become aggressive when not fed as expected," according to the department.

「餵食浣熊可能為你、你的子女、鄰居、寵物,以及浣熊本身帶來令人不快的狀況。被人們餵食的浣熊往往失去對人類的懼怕,並且在沒有如預期被餵食時,可能變得具攻擊性」,該部門說。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


2024/10/14 05:30
◎陳成良

Scientists in South Africa have been stunned to discover that termite mounds that are still inhabited in an arid region of the country are more than 30,000 years old, meaning they are the oldest known active termite hills.

南非科學家驚訝地發現,該國一個乾旱地區仍有白蟻居住的蟻丘,已有超過3萬年歷史,這意味著它們是已知最古老、仍在使用中的白蟻丘。

Some of the mounds near the Buffels River in Namaqualand were estimated by radiocarbon dating to be 34,000 years old, according to the researchers from Stellenbosch University.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/10/09 05:30

◎管淑平

A suburban Detroit park with baseball fields, a playground and picnic tables had an unusual addition this week: an open casket containing the body of a 97-year-old woman who used to live in the area.

底特律郊區1座設有棒球場、遊樂場和野餐桌的公園,本週多了1件不尋常的物體:1具開放式靈柩,裡面是1名曾住在當地的97歲婦女遺體。

Police in Warren fielded calls from curious residents, especially after a photo was posted Tuesday on social media. Some people wondered if it was a very early Halloween prank.

沃倫市警方處理了幾通好奇居民打來的電話,尤其是1張照片週二被貼在社群媒體上之後。有些人納悶,這是不是來得太早的萬聖節惡作劇。

Madonna Stiller’s family said they simply wanted to honor her before her burial that day in Detroit. A viewing at a local funeral home apparently wasn’t possible after the body was transported to Michigan. She died in Wellsville, New York, on Aug. 29.

這名婦女瑪丹娜‧史蒂勒8月29日在紐約州的威爾斯維爾過世,遺體被運到密西根州後,顯然無法在紐約當地殯儀館進行瞻仰。她的家人說,他們只是想在她當天於底特律下葬前,向她致敬。

“We just wanted to honor my mother,” Stiller’s son, Ken Stiller, told The Macomb Daily. “We didn’t mean to cause any problems and didn’t mean for it to be in the newspaper.”

「我們只是想向母親致敬」,史蒂勒的兒子肯‧史蒂勒告訴馬科姆日報,「我們無意造成任何問題,也沒想讓此事上報」。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()