聯繫地址:北市士林區中山北路六段21號2樓

郵遞區號:111

聯繫電話:02-2836-8989
     (國外請撥 886-2-2836-8989)

聯繫傳真:02-2831-9888
     (國外請撥 886-2-2831-9888)


E-MAIL: tm.t68@msa.hinet.net or service@trsmaster.com

公車路線  德行(中山忠誠路口)下車 :
206, 216, 608, 646, 902, 紅12, 紅15

捷運路線:
淡水-信義線  芝山站下車 (1號出口步行5分鐘)


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好用的翻譯工具

本國專利技術名詞中英對照詞庫

?

司法院雙語詞彙對照

?

國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網

?

行政院研究發展考核委員會雙語詞彙查詢


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

中英對照讀新聞》This baby was born on 7-Eleven Day at 7:11 pm, weighing 7 pounds and 11 ounces 這個寶寶生於小七日晚上7點11分,體重7磅11盎司

 

7-Eleven Day typically means free Slurpees for everyone, but this year’s celebration turned out more special than usual for one Missouri family.

小七日通常意味可以免費喝思樂冰,但對(美國)密蘇里州的這家人來說,今年的小七日慶祝活動比平常來得更特別。

Rachel Langford of St. Louis gave birth to a baby girl on July 11 - yes, 7/11.

聖路易市的瑞秋.蘭格福德在7月11日,沒錯,就是小七日,生下一名女嬰。

That’s not all, baby J’Aime Brown was born at 7:11 pm, weighing seven pounds and 11 ounces.

但這還沒完。小女嬰潔米.布朗生於晚間7點11分,體重7磅11盎司。

Langford, who also has a six-year-old son, told CNN she kept on seeing the numbers 7 and 11 during her pregnancy, but didn’t think it meant anything.

還有一個6歲大的兒子的蘭格福德告訴有線電視新聞網,她在懷孕期間不斷看到7與11這兩個數字,但當時並不覺得這有什麼特殊意涵。

"I thought it was weird at first, and I didn’t know that (the numbers) meant so much," she said. "A lot of the times (during the pregnancy) I would look at the clock and it was 7:11."

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《中英對照讀新聞》Stray dog follows climbing expedition to become first to reach Himalayan summit 流浪狗跟隨登山探險隊,成為攻上喜瑪拉雅頂峰第一犬

 

 

A stray dog called Mera is believed to have become the first of her species to ascend a 7,000 metre high mountain.

一隻名叫「梅樂」的流浪狗,據信成為登上7000公尺高山第一犬。

After befriending climbers on a mountaineering expedition in Nepal, the creature joined them as they made their way up Baruntse, a peak in the Himalayas just south of Mount Everest.

在尼泊爾與一支登山探險隊的登山客結為友伴後,這隻狗在他們攀登巴魯特斯峰途中加入,這座喜瑪拉雅山脈的高峰位於聖母峰南側。

Mera, who appears to be a cross between a Tibetan mastiff and a Himalayan sheepdog, joined the team as they were descending from the summit of the Mera Peak nearby. The 45-pound animal crossed a glacier and made a beeline past other climbers for the group’s leader Don Wargowsky, he told Outside magazine.

看來像是藏獒與喜瑪拉雅牧羊犬混種的梅樂,在他們正從鄰近的梅樂峰峰頂走下時加入該團隊。這隻45磅重的動物越過一座冰河,經過其他登山者,奔往隊長唐恩.沃高斯基,他告訴「戶外」雜誌說。

For the next three weeks he shared his tent with the dog, giving it a sleeping pad and a jacket to use as a bed. At one point the dog was unable to follow the climbers and spent two nights alone on a glacier as high winds raged.

接下來3週,他將他的帳篷與這隻狗共享,他給牠一塊睡墊和一件夾克當作床。有一度,這隻狗未能跟上這群登山客,而在強風怒號下獨自在冰河上度過兩個暗夜。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

By 2050, London’s climate will be as warm as Barcelona’s/到2050年,倫敦氣候將像巴塞隆納那樣暖和

 

In 2050, London’s climate will feel more like Barcelona’s, according to a new climate change study.

一項新的氣候變遷研究指出,在2050年,倫敦氣候將感覺更像是巴塞隆納的氣候。

The study predicted the future climate conditions of 520 major cities worldwide, and paired those predictions with the conditions of cities today. By 2050, Madrid will feel more like Marrakesh, Seattle will feel like San Francisco, and New York will feel like Virginia Beach, according to the study.

這份研究預測全球520個主要城市的未來氣候狀況,並將這些預測與今日城市的狀況配對。根據這項研究,到了2050年,馬德里會感覺更像(摩洛哥)馬拉喀什,西雅圖會感覺像是舊金山,紐約會感覺像是(維吉尼亞州)維吉尼亞海灘市。

Hundreds of other major cities worldwide could be facing droughts, flooding, storms, and other climate catastrophes. European cities are expected to become 3.5 degrees Celsius warmer in the summer and 4.7 degrees Celsius warmer in the winter, the study said.

全球數以百計的其他主要城市,可能面臨乾旱、洪災、風暴及其他氣候災難。研究指出,歐洲城市可望在夏季升溫攝氏3.5度,在冬季升溫攝氏4.7度。

An estimated 77% of cities around the world will see their climate conditions drastically change, indicating "the global scale of this climate change threat and associated risks for human health," the study warned.

研究警告,估計全球77%的城市將出現劇烈的氣候條件改變,這顯示「全球規模的氣候變遷威脅,以及人類健康的相關風險」。

英倫翻譯社轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()