PIXNET Logo登入

英倫翻譯社/ Trsmaster

跳到主文

專業服務範圍包括:高品質筆譯、口譯、移民留學公證、認證、多媒體翻譯等 電話:02-2836-8989 E-MAIL:service@trsmaster.com 網站:http://www.trsmaster.com/

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 7月 17 週四 202509:49
  • 中英對照讀新聞》Finland starts scheme to improve conscripts’ fitness 芬蘭啟動提高義務役健康水準的計畫

2025/07/17 05:30
◎ 孫宇青
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 15 週二 202514:27
  • 中英對照讀新聞》Man gets stuck in chimney while trying to get his dog out of a locked building男子試圖將他的狗從上鎖的建築物中救出時,被卡在煙囪裡

2025/07/15 05:30
◎盧永山
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 02 週三 202509:53
  • 中英對照讀新聞》UN warns vaccine-preventable diseases on the rise globally 聯合國警告,疫苗可預防疾病正在全球升溫

2025/07/02 05:30
◎管淑平
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 7月 01 週二 202510:58
  • 中英對照讀新聞》White shirts. Black ties. Bald caps. Pitbull’s fans party like clones worldwide白襯衫,黑領帶,光頭套。「嘻哈鬥牛梗」的粉絲在世界各地狂歡,就像複製人一樣

2025/07/01 05:30
◎盧永山
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 6月 30 週一 202510:31
  • 中英對照讀新聞》Nepal hikes Everest climbing fee by a third 尼泊爾將珠穆朗瑪峰攀登費用調漲3分之1

2025/06/30 05:30◎陳成良
Nepal has hiked the cost of an Everest climbing permit by a third, arguing it will help tackle pollution and boost safety on the world’s highest mountain, the tourism chief said Tuesday.
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 4月 25 週五 202509:58
  • 中英對照讀新聞》PIA, Pakistan’s national airline, in trouble over disturbing social media ad 巴基斯坦國航PIA因令人不安的社群媒體廣告而陷入麻煩

2025/04/25 05:30
◎ 張沛元
Pakistan International Airlines (PIA) is getting a bumpy ride over a promotional graphic that appears to evoke a terror attack on Paris.
巴基斯坦國際航空(PIA)因一張顯然會引人想到巴黎遭到恐怖攻擊的宣傳圖片而處境艱難。
The graphic, posted on X on January 10 to publicize the airline’s renewed flights to the French capital, shows a passenger jet flying toward the Eiffel Tower, alongside the tagline: “Paris, we’re coming today.”
這張在1月10日發佈於X、宣傳該航空公司復飛法國首都的圖片,顯示有一架客機飛向艾菲爾鐵塔,一旁的標語是:「巴黎,我們今天來了。」
While the graphic was intended to promote new twice-weekly flights between Islamabad and Paris, social media users quickly drew parallels with the 2001 terror attacks on the World Trade Center in New York City and called on the airline to rethink its approach.
儘管該圖片意在推銷(巴國首都)伊斯蘭馬巴德與巴黎之間一週兩班的新航班,但社群媒體用戶很快將之與2001年(美國)紐約市世貿中心的恐怖攻擊相提並論,並呼籲該航空公司重新考慮其宣傳手法。
新聞辭典
a bumpy ride:慣用語,路程顛簸,經歷困難,處境艱難。例句:Financial markets are poised for a bumpy ride in the face of Trump’s tariff policy.(面對川普的關稅政策,金融市場恐將有所動盪。)
draw parallels/a parallel between/with:片語,作類比,作對照,相提並論。例句:The TV talk show host drew parallels between current and former presidents.(這位電視脫口秀主持人把現任與前任總統拿來比較一番。)
英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1703501

(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 4月 24 週四 202511:02
  • 中英對照讀新聞》Massachusetts would-be bride must return $70,000 ring, court rules法院裁定 麻薩諸塞州準新娘必須歸還價值7萬美元的戒指

2025/04/24 05:30
◎孫宇青
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 2月 20 週四 202510:22
  • 中英對照讀新聞》Hotels reveal most unusual lost and found items, room service requests飯店公開最離奇的失物招領及客房服務

2025/02/20 05:30
◎孫宇青
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 2月 14 週五 202511:58
  • 中英對照讀新聞》Jaywalking in NYC Is Legal Now 紐約市現在可以合法任意穿越馬路

2025/02/14 05:30
◎ 張沛元
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
  • 2月 05 週三 202515:02
  • 中英對照讀新聞》Japan witnesses warmest autumn on record 日本經歷紀錄史上最熱的秋天

2025/02/05 05:30
◎管淑平
(繼續閱讀...)
文章標籤

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞
▲top
12...281»

最新文章

  • 中英對照讀新聞》More than 220 UK MPs urge Starmer to recognise Palestinian state逾220名英國議員力促施凱爾承認巴勒斯坦國
  • 中英對照讀新聞》Czech zoo welcomes 4 rare Barbary lion cubs whose population is extinct in the wild 捷克動物園迎來4隻稀有的小巴巴里獅,其野生族群已滅絕
  • 中英對照讀新聞》Trump says he is firing Fed’s Cook over mortgage loan allegations 川普說,他基於抵押貸款指控開除聯準會的庫克
  • 中英對照讀新聞》Thai man arrested for smuggling baby orangutans泰國男子因走私紅毛猩猩寶寶被捕
  • 中英對照讀新聞》Trump vents online about service provider after conference call marred by glitch 川普電話會議受故障影響後 在網路上痛批服務供應商
  • 中英對照讀新聞》Trump Administration in Talks to Take a 10% Stake in Intel川普政府商談取得10%英特爾股份
  • 中英對照讀新聞》Funeral home owner who stashed nearly 190 decaying bodies sentenced to 20 years in prison堆放近190具腐敗遺體的殯儀館業者被判入獄20年
  • 中英對照讀新聞》Arensman wins 19th stage of Tour de France, Pogačar moves closer to title阿倫斯曼贏得環法自行車賽第19站冠軍,波加薩爾距離冠軍更近一步
  • 中英對照讀新聞》Trump’s unusual Nvidia deal raises new corporate and national security risks川普不尋常的輝達協議 引發新的企業與國安風險
  • 中英對照讀新聞》Trump Organization scraps ‘made in the USA’ tag for its gold T1 smartphone川普集團取消其金色T1智慧型手機「在美國製造」標籤

文章分類

  • 實用翻譯工具 (473)
  • 翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2,810)
  • 日文學習 (3)
  • 外語專輯推薦 (21)
  • 人才招募 (1)
  • 關於英倫 (7)
  • 未分類文章 (1)

文章精選

熱門文章

  • (12,287)法規結構用語
  • (10,522)[n詞酷] 做人不要這麼「愛貪小便宜」
  • (4,271)[n詞酷]「真有你的!」幾種稱讚的說法整理
  • (58,470)[n詞酷]撲克牌的花色英文術語介紹
  • (78,320)你是今天的「壽星」,英文有這樣講的嗎?
  • (19,503)與學校有關的英語話題
  • (125,828)歡樂一家親!同學會、家庭聚會英文是什麼?
  • (13,585)伴郎叫做「best man」的小典故
  • (29,092)【必看】被蚊子咬、被蜜蜂叮、被吸血鬼吸?
  • (118,861)【精選】「口水」說法好幾種,快來看看!

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: