2025/06/09 05:30
◎陳成良
Britain’s King Charles III is to feature in a new Amazon documentary, in which he is expected to highlight his environmental charity work and "philosophy of harmony", the Press Association reported Saturday.
英國新聞協會週六報導,英國國王查爾斯三世將出現在亞馬遜製作的一部新紀錄片中,預計他將重點介紹其推動的環境慈善事業,與他所倡導的「和諧哲學」。
A source from the "The King’s Foundation" said the monarch’s charity was "looking forward to working with Amazon on a one-off documentary to showcase His Majesty’s philosophy of Harmony, and the work it has in turn inspired around the world to build sustainable communities and transform lives.
「國王基金會」一名消息人士指出,該慈善機構「期待與亞馬遜合作製作一部獨立紀錄片,以呈現陛下的『和諧哲學』,以及這一理念如何在全球激發出建立永續社區與改善民生的行動。」
"We are looking forward to sharing our mission and promote the benefits of Harmony more widely as we embark on this landmark film," the source told PA.
該人士向英國新聞協會表示:「在啟動這部具有里程碑意義的紀錄片之際,我們希望分享我們的使命,並且更廣泛地推廣『和諧哲學』所帶來的益處。」
新聞辭典
one-off:形容詞,只發生或進行一次的;獨特且不再重複的。例句:They produced a one-off documentary to celebrate the anniversary.(他們製作了一部獨家紀錄片,以慶祝週年。)
sustainable:形容詞,能夠在不耗盡自然資源的情況下持續維持的;環保的。例句:The project aims to create sustainable communities that last for generations.(該計畫旨在建立能夠世代相傳的永續社區。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1710700
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/06/04 05:30
◎管淑平
Throngs of dachshunds strut their stubby stuff in Hungary on Thursday as they tried to fetch a record for the country’s biggest ever single-breed dog walk.
大批達克斯獵犬週四在匈牙利昂首邁出牠們的小短腿,試圖取得該國有史以來,最大規模的單一犬種遛狗紀錄。
Hundreds of dogs and their owners gathered at the Budapest City Park and walked in a long, noisy loop in the spring sun.
數百隻狗狗和牠們的飼主聚集在布達佩斯城市公園,在春日陽光下,熱鬧地在一條長長的環形路線上散步。
The parade of pups was under the observation of the Hungarian Records Association.
這場狗狗遊行在匈牙利紀錄協會見證下進行。
Also known as "wiener dogs" or "sausage dogs" for their long, low-slung bodies, dachshunds are one of Hungary’s most popular dog breeds.
達克斯獵犬因其身體細長、低矮,又有「臘腸狗」或「香腸狗」之稱,是匈牙利最受歡迎的犬種之一。
By the end of the record-seeking walk, the Hungarian Records Association determined that 500 dachshunds had been present — enough to set a Hungarian record, but still short of the Guinness mark set in Regensburg.
到這場尋求創造紀錄的遛狗結束為止,匈牙利紀錄協會確認500隻達克斯獵犬參加,足以締造匈牙利紀錄,但仍未打破此前在雷根斯堡寫下的金氏世界紀錄。
新聞辭典
throng:名詞或動詞,大群(人),動詞意為聚集、成群結隊。例句:A throng of excited fans gathered outside the stadium.(一大群興奮的粉絲聚集在體育場外。)
strut:動詞,帶著傲氣地走。例句:The cat strutted down the hallway like a model.(那隻貓像模特兒一樣,神氣十足地走過走廊。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1709901
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/05/31 05:30
◎國際新聞中心
The meat of brown bears, a protected species in the EU, could soon be available to eat in Slovakia after the populist government approved plans for sale.
在歐洲聯盟受到保護的物種棕熊的肉類,因為斯洛伐克的民粹政府已批准銷售計畫,可能很快可以合法販售。
Last month, the cabinet authorised a plan to shoot about a quarter of the country’s 1,300 brown bears in response to some recent fatal encounters.
上個月,斯國政府內閣核准一項計畫,允許獵殺該國約1300隻棕熊中的四分之一,以因應最近一些致命的熊隻攻擊事件。
The state-authorised slaughter has been criticised by conservationists and opposition politicians, including in the European Parliament. The brown bear is listed as a "near threatenend" species in the EU by the World Conservation Union.
此項由國家授權的撲殺行動,遭到保育人士與反對黨政治人物的批評,包括來自歐洲議會的成員。根據世界自然保護聯盟,棕熊在歐盟中被列為「近危」物種。
However, Slovakia’s government is forging ahead with the plan and this week announced that meat from culled bears would be sold to the public to prevent waste.
儘管如此,斯洛伐克政府仍持續推動該計畫,並在本週宣布,為避免浪費,將向民眾販售被撲殺的棕熊肉。
新聞辭典
cull:動詞,指有計畫地撲殺、揀選、剔除。例句:The deer population was too high, so the authorities decided to cull some of them to protect the ecosystem.(鹿群數量過多,因此當局決定撲殺部分鹿隻以保護生態系統。)
forge ahead :片語,指(不論阻礙或反對)堅定地繼續前進。例句:Despite criticism, the company is forging ahead with its expansion plans.(儘管受到批評,該公司仍堅定推進擴張計畫。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1709289
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/06/02 05:30
◎陳成良
About 700 animals - from elephants and crocodiles, to lions and tigers - have been moved from a sanctuary in northwest Mexico to a ranch on the coast due to threats and violence from criminal gangs, refuge administrators said.
保護區管理人員表示,由於受到犯罪集團的威脅和暴力,約700隻動物包括大象、鱷魚、獅子和老虎等,已從墨西哥西北部的保護區,遷移至沿海地區的一座牧場。
The transported species, which also included exotic birds, had been housed at the Ostok animal refuge near Culiacan, the capital of Sinaloa state.
這些被遷移的動物,包括各種珍稀鳥類,原本棲息在錫那羅亞州首府庫利亞坎附近的奧斯托克動物庇護區。
Since September, the city has been the epicenter of a bloody war between factions of the violent Sinaloa drug cartel, which has left more than 1,200 people dead and 1,400 missing, according to official figures.
根據官方數據,自去年9月以來,該市成為錫那羅亞販毒集團內部派系間血腥衝突的中心,已導致逾1200人死亡,1400人失蹤。
Big cats and other exotic animals have long been found at Mexican ranches and other properties owned by drug traffickers, who adopt them as pets but then abandon them when fleeing authorities or rival criminal groups.
長期以來,墨西哥毒販擁有的牧場和其他產業中,常能發現大型貓科動物和其他珍稀動物。這些毒販通常將牠們做為寵物飼養,但在逃避執法部門或敵對幫派時往往將牠們遺棄。
新聞辭典
sanctuary:名詞,保護區,庇護所。例句:It is a sanctuary that houses stray dogs and cats.(這是一間收容流浪貓狗的庇護所。)
exotic:形容詞,異國的,奇特的。例句:The zoo has a number of exotic birds.(動物園裡有許多異國鳥類。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1709610
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/05/28 05:30
◎管淑平
Japanese companies have agreed to raise wages by more than 5% for a second year in a row this year, the country’s largest union umbrella group said on Friday.
日本最大工會組織週五表示,日本企業已經同意,今年連續第二年以超過5%的幅度加薪。
The 5.46% preliminary reading from Rengo, a 7 million member-strong group, tops both last year’s preliminary and final figures and is likely to mark the highest pay hike in 33 years.
旗下擁有700多個會員組織的「日本勞動組合總連合會」,公布的初步數據顯示加薪5.46%,幅度超過去年初步及最終數據,並且可能創下33年來最大增幅。
It reflects broad agreement between policymakers, employers and unions that increased pay is necessary for workers to cope with sharply higher prices for food and other household necessities.
這反映出決策者、雇主和工會之間有廣泛共識,即有必要加薪,讓勞工因應食品和其他生活必需品價格大幅上漲。
The number compares with last year’s preliminary reading of 5.28% which was then revised down over several stages to 5.1%. Final tallies are usually lower than preliminary figures as most agreements between smaller companies and their unions are factored in later.
相較之下,去年公布的初步數據增幅為5.28%,之後多次下修,降至5.1%。由於大多數較小型企業及其工會達成的協議,會較晚納入統計,最終數據通常低於初步數據。
新聞辭典
preliminary:形容詞,初步的,預備的。例句:The preliminary results show a strong increase in sales.(初步結果顯示銷售強勁成長。)
tally:名詞,紀錄,總數。例句:The final tally of votes will be announced tomorrow.(最終選票統計結果將在明天公布。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1708794
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/05/27 05:30
◎盧永山
Liam and Olivia dominate. Still. The two names have, for a sixth year together, topped the list of names for babies born in the U.S. In 2024.
利亞姆和奧莉維亞繼續霸榜。這兩個名字連續第6年位居2024年美國新生兒名字榜首。
The Social Security Administration annually tracks the names given to girls and boys in each state, with names dating back to 1880. In time for Mother’s Day, the agency on Friday released the most popular names from applications for Social Security cards.
社會安全局每年都會追蹤各州男孩和女孩的名字,最早可追溯到1880年。為了慶祝母親節,該機構週五公布社會安全卡申請中最受歡迎的名字。
Liam has reigned for eight years in a row for boys, while Olivia has topped the girls’ list for six. Also, for the sixth consecutive year, Emma took the second slot for girls, and Noah for boys.
利亞姆已連續8年蟬聯男孩榜首,奧莉維亞則連續6年位居女孩榜首。此外,艾瑪連續第6年在女孩中排名第二,諾亞在男子組中排名第二。
The girls’ name Luna slipped out of the Top 10 and was replaced by Sofia, which enters at number 10 for the first time.
女孩的名字露娜跌出前十名,由蘇菲亞取代,後者首次進入第十名。
新聞辭典
dominate:動詞,支配,統治,控制。例句:He refuses to let others speak and dominates every meeting.(他每次開會都主導一切,不讓他人講話。)
date back:動詞片語,追溯。例句:This tradition dates back to midieval times.(這個傳統可以追溯到中世紀時期。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1708657
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/05/26 05:30
◎陳成良
A Thai court on Tuesday accepted a class-action lawsuit filed by hundreds of fishermen seeking $73 million in damages from an agribusiness giant over invasive blackchin tilapia, a representative of the Thai Lawyers’ Council said.
泰國律師委員會的1名代表表示,泰國法院週二受理1起集體訴訟,數百名漁民向1家農業綜合企業巨頭索賠7300萬美元,控告其引進具入侵性的黑頦羅非魚。
The alien species, native to West Africa, has been found in 19 provinces in Thailand, damaging ecosystems in rivers, swamps, and canals. Last year, the government declared its eradication a national priority.
這種原產於西非的外來物種,已在泰國19個省分出現,對河流、沼澤和運河的生態系統造成嚴重破壞。去年,泰國政府已將消滅這種魚類列為國家優先事項。
A Thai court agreed to hear the case against Charoen Pokphand (CP) on Tuesday, according to a member of the Lawyers’ Council of Thailand.
泰國律師委員會的1名成員表示,泰國法院已於週二同意審理針對正大集團(CP)的訴訟案。
新聞辭典
agribusiness:名詞,農業綜合企業,是agriculture(農業)與business(商業)的結合詞。例句:Many multinational corporations have invested heavily in agribusiness to improve global food production.(許多跨國企業大舉投資農業綜合企業,以提升全球糧食生產。)
eradication:名詞,根除,指完全消除或排除某些不良因素,通常指害蟲、疾病等。例句:The global eradication of polio has been a major public health success story.(全球消除小兒麻痺症的成功,是一個重大的公共衛生成功故事。 )
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1708505
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/05/22 05:30
◎孫宇青
An emergency team said they had rescued an injured Italian caver trapped underground for four days - the second time the woman has had to be carried out of the same cave.
一支緊急救難隊表示,他們救出1名被困在地下4天的受傷義大利洞穴探險者,這是該女子第二次從同一個洞穴中被救出。
Ottavia Piana, 32, had suffered several fractures after falling there. In all, 159 rescuers "from 13 Italian regions" were mobilised to help the rescue task.
32歲的奧塔維亞.皮亞納摔倒後,身上有多處骨折。總共有「來自義大利13個地區」的159名救難人員,被動員協助這項救援任務。
Rescuers needed four days to extract Piana from the cave because the crevice she had fallen into was too tight for the stretcher. They had to use micro-explosives to widen the bottlenecks enough to get her out.
救難人員花了4天將皮亞納從洞穴中救出,因為她掉入的裂縫對擔架來說太窄。他們必須使用微型炸藥炸出足夠大的缺口,才能把她救出來。
Six doctors and eight nurses were also amongst the rescuers.(AFP)
救難人員中也有6名醫生和8名護理師。(法新社)
新聞辭典
crevice:名詞,裂縫。例句:The light goes through the crevice of the rock.(光線穿透岩石縫隙。)
bottleneck:名詞,狹窄路段;僵局。例句:A car accident caused a bottleneck on the main road.(一場車禍導致主幹道出現壅塞。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1707916
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
2025/05/21 05:30
◎管淑平
The final results of Iraq’s first census in nearly 40 years released Monday show the population has reached 46.1 million.
週一公布的伊拉克將近40年來首次人口普查最終結果顯示,該國人口已達4610萬人。
In 2009, an unofficial count estimated the population at 31.6 million.
2009年的一份非官方統計估計,該國人口為3160萬人。
Iraqi officials have called the population count a milestone and said it will provide essential data for future planning and resource distribution.
伊拉克官員稱這次人口統計是一項里程碑,並表示這項統計將為未來規劃和資源分配,提供重要數據。
The Iraqi government is trying to consolidate security improvements after decades of war and instability, and to develop the economy at a time of regional upheaval.
在區域動盪之際,伊拉克歷經數十年戰亂後,政府現在正努力鞏固安全改善成果,並且發展經濟。
Speaking at a news conference to announce the results, Iraqi Planning Minister Mohammed Tamim said the census "demonstrates the government’s determination" to improve conditions in the country.
在宣布普查結果的記者會上,伊拉克計畫部長穆罕默德.塔米姆說,這次普查「展示政府的決心」要改善國家狀況。
新聞辭典
consolidate:動詞,鞏固,加強。例句:The company needs to consolidate its position in the market.(該公司需要鞏固其市場地位。)
milestone:名詞,里程碑,重大事件。例句:Winning the award was a major milestone in her career.(獲得這個獎項是她職業生涯中的一大里程碑。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1707721
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)
2025/05/19 05:30
◎陳成良
A runaway sausage dog named Valerie has been captured after a 529-day adventure, transfixing Australia as she roamed an island teeming with kangaroos, possums, koala bears and penguins.
1隻名叫「瓦萊麗」的走失臘腸犬,在歷經529天的冒險後終於被尋獲。她在1座滿佈袋鼠、負鼠、無尾熊與企鵝的島嶼上四處遊蕩,牽動全澳洲民眾的心。
The miniature dachshund had eluded searchers on Kangaroo Island since November 2023, only rarely appearing in fuzzy glimpses caught by night-time cameras that showed her pink collar.
自2023年11月以來,這隻迷你臘腸犬一直在袋鼠島上避開搜救人員,只偶爾出現在夜間監視器拍下的模糊畫面中,畫面中可見她戴著粉紅色的項圈。
Valerie made her escape during a camping trip with owners Georgia Gardner and her partner Josh Fishlock, dashing out of a pen and straight into the bush.
瓦萊麗是在一次與飼主喬治亞.加德納及其伴侶喬許.費什洛克露營時逃脫的,當時她從圍欄中衝出,直奔叢林深處。
Her owners gave up after days of searching the island off the coast of South Australia – more than 4,400 square kilometres (1,700 square miles) of farms, nature reserves, and craggy cliffs.
她的飼主在南澳海岸外的島嶼上尋找好幾天後終於放棄,該島面積超過4400平方公里(約1700平方英里),地形包括農場、自然保護區與崎嶇陡峭的懸崖。
新聞辭典
transfix:動詞,使著迷、使驚奇得目不轉睛。例句:Her performance transfixed the entire audience.(她的表演讓全場觀眾目不轉睛。)
elude:動詞,成功躲避、避開(某人或某事)。例句:The thief managed to elude police by hiding in the forest. (那名小偷躲進森林,成功避開警方的追捕。)
英倫翻譯轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1707421
英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)