close

Norman Vincent Peale (牧師)

英倫翻譯 圖文摘自http://www.dailyenglishquote.com/

“When you affirm big, believe big and pray big, putting faith into action, big things happen.”

– Norman Vincent Peale, Minister
「當你斷言大事,相信大事,祈禱大事,執行你所相信的,大事將會發生。」– 諾曼‧文森特‧皮爾 (牧師)

這裡所提到的 “big” 我把它翻成「大事」。字本身的意思是「大」,在這個地方它是引申為「因企圖心大所產生大的願景,希望…等」的意思。美國的房地產大亨 Donald Trump (川普) 就很喜歡說:”I think big.” 他還說:”If you are going to think anyway, you might as well think big.” 也就是:「反正你都要想,還不如想大一點。」
諾曼‧文森特‧皮爾 (1898-1993) 為牧師及作者,其最有名的著作為 The Power of Positive Thinking (正面思考的力量),他是「正面思考」理論的先驅之一。

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()