目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2810)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2025/07/17 05:30

◎ 孫宇青

 

Finland said it has kicked off a two-year scheme to improve the fitness of conscription-age youths, warning that their physical condition was declining.

芬蘭表示,已啟動一項為期2年的計畫,旨在改善屆齡服役的年輕男子健康狀況,並警告說,他們的身體素質正在下降。

 

At age 18, Finnish men have to do compulsory military service for a period ranging from nearly six months to a year, and Finnish women can volunteer to do so.

18歲時,芬蘭男性必須服義務兵役,期限從近6個月到1年不等,芬蘭女性亦可自願服兵役。

 

"The decline in physical activity among young people of conscription age is a serious issue for young people themselves and for society as a whole," Finnish Defence Minister Antti Hakkanen said in a statement.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/07/15 05:30

◎盧永山

 

Firefighters had to rescue a man who got stuck in the chimney of a Connecticut parks building while trying to retrieve his dog from a bathroom when the doors automatically locked for the night.

1名男子被困在康乃狄克州一座公園建築的煙囪裡,當時他正試圖從浴室裡救出他的狗,因為當晚浴室的門自動鎖上,消防員不得不救出他。

Police were called Sunday morning to Rockwell Park in Bristol for a burglary complaint and were told by parks employees that someone was in the chimney. Firefighters responded to the scene and got the man out after having to remove parts of the chimney and building, causing $5,000 to $10,000 worth of damage, police said.

週日上午,警方接到布里斯托爾市洛克韋爾公園的闖空門報案,並被公園的員工告知有人卡在煙囪裡。警方表示,消防員趕到現場,在不得不拆除部分煙囪和建築物後,才將該名男子救出,這起事故造成5000至1萬美元的損失。

The Bristol man, who was not injured, was arrested and charged with burglary, trespassing and criminal mischief. He was released on bond and ordered to appear in court on July 7.

這名布里斯托爾男子沒有受傷,他被逮捕並被控犯下入室盜竊、非法侵入和毀壞財物罪。他已獲交保,並被勒令於7月7日出庭。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/07/02 05:30

◎管淑平

 

Outbreaks of vaccine-preventable diseases such as measles, meningitis, and yellow fever are on the rise globally amid misinformation and cuts to international aid, the United Nations and the Gavi vaccine alliance warned Wednesday.

聯合國與全球疫苗免疫聯盟週三警告,在錯誤資訊以及國際援助削減的情況下,麻疹、腦膜炎和黃熱病等,疫苗可預防的疾病疫情正在全球升溫。

 

"Vaccines have saved more than 150 million lives over the past five decades," WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus said in a statement.

「50年來,疫苗挽救了超過1億5000萬人的性命」,世界衛生組織秘書長譚德塞在一份聲明中說。

 

"Funding cuts to global health have put these hard-won gains in jeopardy."

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/07/01 05:30

◎盧永山

 

Londoners have reported thousands of sightings of Pitbull this week. With that bald head, goatee and suit, he’s pretty hard to miss.

本週,倫敦人已報告數千次目擊「嘻哈鬥牛梗」:光頭、山羊鬍、西裝革履的他,很難被忽視。

On closer inspection, though, it becomes clear that Mr. Worldwide is not actually everywhere all at once —in his instead, those are clones swarming London, on their way to the O2 Arena to see him onstage. That goatee? Drawn on. That bare head? Bald caps, in lieu of a dramatic shave.

然而,仔細觀察就會發現,這位「世界先生」並非突然間就無所不在—而是那些取代他湧向倫敦的複製人,他們正前往O2體育館,只為一睹他的風采。那山羊鬍?是畫上去的。那光頭?是光頭套,而非剃光頭髮。

More than two decades into his career, the Miami superstar whose hits — from “Hotel Room Service” to “Timber” and “Give Me Everything” to “El Taxi” — have become permanent playlist staples of weddings, bar mitzvahs and, yes, the club is stoking a growing fan frenzy in the U.K. and beyond.

這位邁阿密超級巨星的職業生涯已超過20年,他的熱門歌曲—從《Hotel Room Service》到《Timber》,從《Give Me Everything》到《El Taxi》—已成為婚禮、猶太教成年禮,以及俱樂部固定播放的經典歌單,在英國乃至全球都掀起日益高漲的粉絲狂熱。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/06/30 05:30◎陳成良

Nepal has hiked the cost of an Everest climbing permit by a third, arguing it will help tackle pollution and boost safety on the world’s highest mountain, the tourism chief said Tuesday.

尼泊爾旅遊局局長週二表示,當局已將珠穆朗瑪峰的攀登許可費用上調3分之1,理由是此舉有助於解決垃圾污染問題,並提升這座世界最高峰的安全管理。

Fees for the peak spring climbing season will rise from $11,000 to $15,000 for a permit to scale the 8,849-metre (29,032-foot) peak, Narayan Prasad Regmi, director general of the tourism department, told AFP.

旅遊局局長納拉揚‧普拉薩德‧雷格米向法新社表示,春季登山旺季期間,攀登海拔8849公尺(2萬9032英尺)高峰的許可費用,將從1萬1000美元調升至1萬5000美元。

Foreign climbers already spend tens of thousands of dollars in their attempt to climb Everest, with more than 400 purchasing permits last year, bringing in around $4 million to government coffers.

外籍登山客攀登珠穆朗瑪峰通常需花費數萬美元。僅去年就有超過400人獲准攀登,為政府創造約400萬美元收入。

The funds are put towards cleaning trash from the mountain left by climbers as well as search and rescue operations.

這筆收入主要用於清理登山客留下的垃圾,以及支應山區的搜救任務。

Mountaineering expedition companies hoped the price hike would not deter climbers, warning some might look to scale Everest through China. (AFP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/04/25 05:30
◎ 張沛元

Pakistan International Airlines (PIA) is getting a bumpy ride over a promotional graphic that appears to evoke a terror attack on Paris.

巴基斯坦國際航空(PIA)因一張顯然會引人想到巴黎遭到恐怖攻擊的宣傳圖片而處境艱難。

The graphic, posted on X on January 10 to publicize the airline’s renewed flights to the French capital, shows a passenger jet flying toward the Eiffel Tower, alongside the tagline: “Paris, we’re coming today.”

這張在1月10日發佈於X、宣傳該航空公司復飛法國首都的圖片,顯示有一架客機飛向艾菲爾鐵塔,一旁的標語是:「巴黎,我們今天來了。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/04/24 05:30

◎孫宇青

 

Massachusetts’ top court ruled that a would-be bride must return a $70,000 engagement ring from Tiffany & Co to her former fiance.

麻薩諸塞州最高法院裁定,1名準新娘必須將1枚價值7萬美元的蒂芬妮訂婚戒指,歸還給她的前未婚夫。

The Massachusetts Supreme Judicial Court sided with Bruce Johnson in his years-long legal battle with his former romantic partner, Caroline Settino, in his bid to reclaim the pricey remnant of their relationship after he called off their wedding.

麻州最高法院在布魯斯.強森與前戀人卡羅琳.塞蒂諾長達數年的法律攻防中,與布魯斯.強森站在一起,他試圖在取消婚禮後拿回這段關係中所費不貲的部分。

In making its ruling, the court said it joins the "modern trend" of states that today treat engagements rings as gifts that must be returned to the donor regardless of fault.

法院在做出裁決時表示,該院跟隨當今各州將訂婚戒指視為禮物的「現代趨勢」,無論雙方有何過錯,都必須將戒指歸還給贈予者。

Nicholas Rosenberg, Settino’s lawyer, in a statement called the ruling disappointing, saying that "the idea of an engagement ring as a conditional gift is predicated on outdated notions."(Reuters)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/02/20 05:30

◎孫宇青

 

Hotels.com revealed some of the most unusual items left behind at its partner hotels around the world, including a pet lizard, as well as some of the most bizarre room service requests.

Hotels.com網站揭示全球合作飯店遇到的一些最稀奇的失物,包括1隻寵物蜥蜴,以及一些最奇怪的客房服務。

The website’s annual Hotel Room Innsights Report, based on data from more than 400 hotels across the globe, revealed the most common items left behind by guests include phone chargers, dirty laundry, power adapters, makeup and toiletries.

該網站的年度飯店客房洞察報告,是根據全球400多家飯店的資料製成,內容指出客人最常留下的物品,包括手機充電器、髒衣服、變壓器、化妝品和盥洗用品。

Some of the most unusual items left behind in rooms include a Rolex watch, keys and documents for a luxury car, a car tire, two full-leg casts, stacks of cash, a pet lizard and a chick.

被留在客房的最奇特物品,包括1支勞力士手錶、1輛豪華汽車的鑰匙和文件、1個汽車輪胎、2個全腿石膏、成堆的現金、1隻寵物蜥蜴和1隻小雞。

The report also detailed some of the most unusual room service requests at the hotels, including an Evian-filled tub."

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/02/14 05:30

◎ 張沛元

 

After decades of mostly turning the other way, New York City officials finally decriminalized jaywalking, crossing against a traffic signal or outside a crosswalk.

在大抵上反其道而行數十年後,(美國)紐約市官員終於將任意穿越馬路—不遵照交通號誌過馬路,或沒走在斑馬線上過馬路—除罪化。

The City Council passed a bill last month to allow pedestrians to cross the street wherever they please, and it became law over the weekend, after Mayor Eric Adams ran out of his allotted time to decide whether to veto or sign the bill.

(紐約)市議會上月通過一項法案,允許行人想在哪裡任意穿越馬路,就在哪裡穿越;隨著(紐約)市長亞當斯未能在規定時間內決定要否決還是簽署,該法案於本週末成為法律。

New Yorkers now can cross the street wherever they please without fear of a summons. Some fear the new law could lead to more pedestrian deaths.

紐約人如今可以在不必擔心被法庭傳喚的情況下,高興在哪裡穿越馬路,就在哪裡穿越。有些人擔心,新法恐導致更多行人死亡。

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/02/05 05:30

◎管淑平

Japan has recorded its warmest autumn since records began 126 years ago, the weather agency said, delaying the country’s popular displays of seasonal foliage into December.

日本氣象廳表示,日本記錄到自126年前開始,有紀錄以來最熱的秋天,導致該國熱門的賞楓季延後到12月。

Last autumn was 1.97 degrees Celsius warmer than usual, making it the hottest autumn since 1898, when records began, the Japan Meteorological Agency said in a statement on their website.

去年秋天氣溫比常年高攝氏1.97度,使其成為自1898年開始記錄以來,最熱的秋季,日本氣象廳在其網站上的聲明中表示。

The weather has delayed the country’s autumn foliage season - when tourists flock to see leaves turn vibrant reds and yellows.

這種天氣使該國秋季賞楓季延後;這個季節吸引遊客蜂擁而至,欣賞變成鮮豔紅、黃色的樹葉。

Japan recorded its joint-hottest summer on record last year as extreme heatwaves, which scientists say are fuelled by climate change, engulfed many parts of the world.

由於極端熱浪,日本去年也出現並列紀錄史上最熱的夏季;科學家表示,由氣候變遷引發的極端熱浪席捲了世界許多地區。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/02/04 05:30

◎魏國金

United States President Donald Trump met Friday with Nvidia Corp. Chief Executive Officer Jensen Huang at the White House as the US prepares tariffs on semiconductors, weighs the fate of a chip subsidy program and probes whether Chinese AI startup DeepSeek skirted export controls to obtain the company’s products.

美國總統川普週五與輝達執行長黃仁勳在白宮會面,該時機正值美國準備對半導體課徵關稅、權衡晶片補貼計畫的未來,以及調查中國人工智慧新創公司「深度求索」是否迴避出口管制,取得輝達產品之際。

Chip tariffs would weigh heavily on Nvidia, which relies on overseas partners to manufacture its semiconductors. Trump told reporters he’d had a good meeting with Huang, but insisted “eventually we’re going to put tariffs on chips.”

晶片關稅將嚴重影響依賴海外夥伴生產其半導體的輝達。川普告訴記者,他與黃仁勳有良好的會談,但堅稱「我們最終將對晶片課徵關稅」。

In response to a question about the potential for more restrictions on chip exports to China, the president said he will move forward with tariffs. Current limitations on shipping to China take the form of license requirements administered by the Department of Commerce.

在回應可能對晶片出口中國實施更多限制的問題上,總統說,他將繼續推動關稅措施。目前對輸往中國的晶片限制,採取商務部掌管的許可要求形式。

 

新聞辭典

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/02/03 05:30

◎陳成良

 

Lockheed Martin said on Monday it had formed a subsidiary that will help U.S. defense companies incorporate artificial intelligence into their operations.

洛克希德‧馬丁公司週一宣布成立1家子公司,旨在協助美國國防企業將人工智慧(AI)整合至其營運作業中。

Companies across sectors have leaned more on AI over the past few years to help optimize their workflow. However, defense companies have remained cautious given the sensitive data required to train models in the sector.

過去數年,各產業的公司紛紛加重對人工智慧的應用,以優化其工作流程。然而,由於國防產業訓練模型所需的資料涉及敏感資訊,因此國防企業對此仍持謹慎態度。

Earlier this month, privately held defense tech company Anduril Industries partnered with ChatGPT-maker OpenAI to develop and deploy advanced artificial intelligence solutions for national security missions.

本月初,民營國防科技公司Anduril Industries與ChatGPT開發商OpenAI建立合作夥伴關係,共同為國家安全任務開發及部署先進的人工智慧解決方案。

Lockheed said the subsidiary, Astris AI, will also focus on enabling the adoption of AI solutions in some commercial applications.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/01/09 05:30
◎孫宇青

A team of trained dogs has been lending their towing strength, swimming endurance and current-detection ability to rescue people from drowning at a popular beach in southern Spain.
在西班牙南部一處人氣鼎沸的海灘,一支訓練有素的狗狗救難隊利用牠們的拖曳能力、游泳耐力和水流探測能力,來拯救溺水者。

Decked out with special life vests, the dogs - mostly the Labrador and Newfoundland breeds - patrol the Levante beach near Malaga alongside their handlers, whom they also accompany on jet skis and rescue boats.
這群以拉布拉多犬和紐芬蘭犬為主的狗狗,穿著特殊的救生衣,與訓練員一起在馬拉加市附近的萊萬特海灘巡邏,並跟著訓練員乘坐水上摩托車和救援船。

"They can detect currents in the sea which humans can’t," said dog instructor Miguel Sanchez.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/01/08 05:30
◎管淑平

German Chancellor Olaf Scholz was set to run for a second term in upcoming snap elections after his popular Defence Minister Boris Pistorius—a possible replacement—ruled himself out of the running on Thursday.
德國總理奧拉夫‧蕭茲準備在即將到來的提前選舉中競選連任,在可能取代他的人選、具有人氣的國防部長鮑里斯‧佩斯托瑞斯週四宣布排除參選後。

"I have just informed our party and parliamentary group leaders that I will not be standing as a candidate for the office of federal chancellor," Pistorius said in a video posted to SPD social media channels on Thursday evening.
「我剛剛通知本黨和議會黨團領袖,我不會參選聯邦總理職位」,佩斯托瑞斯週四晚間在社民黨社群媒體頻道發布的影片中說。

But it leaves the ruling Social Democrats with Germany’s most unpopular chancellor on record as their candidate at a time when the party is already trailing in third place behind the opposition conservatives and the far-right.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/01/07 05:30

◎魏國金

 

Apple agreed to pay $95 million in cash to settle a class action lawsuit claiming that its voice-activated Siri assistant violated users’ privacy.

蘋果已同意支付9500萬美元現金,在1宗集體訴訟案上達成和解,該案宣稱其聲控助理Siri侵犯使用者的隱私。

Mobile device owners complained that Apple routinely recorded their private conversations after they activated Siri unintentionally, and disclosed these conversations to third parties such as advertisers.

行動裝置持有人指控,蘋果經常在他們無意間啟動Siri後,記錄他們的私人對話,並將這些對話透露給第三方,比如廣告商。

Two plaintiffs said their mentions of Air Jordan sneakers and Olive Garden restaurants triggered ads for those products. Another said he got ads for a brand name surgical treatment after discussing it with his doctor.

2名原告說,他們提到Air Jordan運動鞋與橄欖園餐廳的談話,觸發這些產品的廣告。另1人說,他與醫生討論某品牌的手術療法後,就收到該療法廣告。

Class members, estimated in the tens of millions, may receive up to $20 per Siri-enabled device, such as iPhones and Apple Watches.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/07/26 05:30

◎張沛元

Horses scrambling up a steep slope emerged none the worse on May 4 after changes were made to a shrine festival in response to accusations of animal cruelty last year.

在去年被控虐待動物而對神社祭典做修改後,(今年)5月4日馬匹平安地爭搶上陡坡。

Traditionally, horseback riders in the Ageuma Shinji (Horse jumping festival) at Tado Taisha shrine get their animals to leap over an earthen wall about 2 meters high after reaching the top of the slope.

傳統上,在多度大社的上馬神事(跳馬節)中,馬背上的騎士會在馬匹奔抵陡坡頂端時,使牠跳過高約2公尺的土牆。

The Shinto ritual, said to date back about 700 years, is held to divine crop harvests based on whether the horses ridden by young residents in feudal attire can clear the final obstacle.

舉行這項據說可追溯到約700年前的神道教儀式,目的在於根據身著封建時代服飾的年輕居民騎乘的馬匹,能否通過最終障礙,來預測作物收成。

However, the festival came under fire after a horse broke a front leg and was put down last year.

然而,去年有1匹馬摔斷前腿而被安樂死,該祭典因此遭到批評。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/02/29 05:30

◎孫宇青

Women officially joined a so-called "naked festival" at a shrine in central Japan for the first time in the event’s 1,250 year history, donning purple robes and chanting excitedly as they bore a large bamboo trunk as an offering.

在日本中部一座神社舉行的所謂「裸祭」,身穿紫色長袍、興奮地高喊口號的女性們,扛起當作祭品的大竹子,這是首次有女性參與這場1250年歷史的活動。

Seven groups of women took part in the ritual which is said to drive away evil spirits and where participants pray for happiness. Despite its name, those taking part are not naked.

7組女性團體參加這場據稱可以除厄及祈福的儀式。儘管被稱為「裸祭」,但參加者並未赤身裸體。

Many women wore "Happi Coats" (robes that reach to the hips) and shorts that are typically worn at Japanese festivals, although men just wore loincloths similar to those worn by sumo wrestlers.

許多女性穿著日本慶典活動上常穿的「法被」(長度覆蓋臀部的罩袍)和短褲,而男性只穿著類似於相撲選手所穿的纏腰布。

"I heard that women could participate so I definitely wanted to take part to help bring excitement to this town and festival," said 59-year-old civil servant Emi Tachibana, one of the participants.(Reuters)

參加者之一、59歲公務員立花惠美(音譯)表示:「我聽說女性可以參加,所以我絕對想參加,為這個小鎮和節慶帶來活力。」(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/02/27 05:30◎盧永山

 

Plunging into a frozen lake and swimming laps may not be everyone’s good time but for winter swimmers who return year after year to a northern Vermont lake near the Canadian border, there’s nothing better.

跳入冰凍的湖水中游上幾圈,可能不是每個人都喜歡的時光,但對於年復一年返回鄰近加拿大邊境佛蒙特州北部湖泊的冬泳運動員來說,沒有什麼比這更好的了。

The 10th annual Memphremagog Winter Swimming Festival kicked off Friday with the 200-meter freestyle race in a narrow pool cut from the ice. But the festivities started Thursday and on Friday morning some of the 180 participants swam a lap wearing a decorated hat.

第10屆年度孟弗雷梅戈格冬季游泳節於週五揭開序幕,比賽在由湖冰切出的狹窄泳池中進行200公尺自由式比賽。但慶祝活動從週四開始,而在週五早上,180名參賽者中的一些人戴著裝飾帽子游了1圈。

“It was amazing. It’s the highlight of my year,” said Andie Nelson, of Arlington, Virginia, after swimming 25 meters in the hat competition. “It makes me happy.”

來自維吉尼亞州阿靈頓的安蒂‧尼爾森在這項戴著帽子的比賽中游了25公尺後說:「太不可思議了。這是我這1年的亮點,這點讓我開心。」

Andie planned to compete in all events over the three days and said it’s more about the people and comradery than the icy water.

安蒂計畫參加這3天的所有比賽,並說這個活動與人和友情的關聯更多過冰水。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/02/26 05:30◎陳成良

The first human patient implanted with a brain-chip from Neuralink appears to have fully recovered and is able to control a computer mouse using their thoughts, the startup’s founder Elon Musk said late on Monday.

首位接受Neuralink腦晶片植入的人類病患似已完全康復,並能夠用思想控制電腦滑鼠,該新創公司創辦人馬斯克週一晚間表示。

"Progress is good, and the patient seems to have made a full recovery, with no ill effects that we are aware of. Patient is able to move a mouse around the screen by just thinking," Musk said in a Spaces event on social media platform X.

「進展良好,病患似乎已完全康復,我們並未察覺到任何不良影響。病患能夠僅憑思考就在螢幕上移動滑鼠」,馬斯克在社群媒體平台X的「空間」活動中說。

Musk said Neuralink was now trying to get as many mouse button clicks as possible from the patient.

馬斯克表示,Neuralink現在正在嘗試讓病患儘可能多地點擊滑鼠按鈕。

The firm successfully implanted a chip on its first human patient last month, after receiving approval for human trial recruitment in September

該公司在去年9月獲得人體試驗招募許可後,上個月成功地為其首位人類病患植入一顆晶片。

The study uses a robot to surgically place a brain-computer interface implant in a region of the brain that controls the intention to move, Neuralink has said, adding that the initial goal is to enable people to control a computer cursor or keyboard using their thoughts.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/01/26 05:30◎張沛元

The Flatiron, the storied office building in the heart of Manhattan that has recently fallen on hard times, will be converted into luxury housing, its owners announced on Thursday.

這幢位於(美國紐約市)曼哈頓中心地區、近來陷入困頓的知名辦公大樓的所有人週四宣布,「熨斗大樓」將改建為豪宅。

The proposed redevelopment by the new owners is aimed at starting a second life for the Flatiron and moving past a dramatic period in which its fate seemed uncertain. In March, a little-known buyer won an auction for the building, only to disappear without paying.

這項由該大樓新所有人提出的重建計劃,目的在於為「熨斗大廈」開啟新生,以及揮別該大樓看似命運未卜的一段戲劇性時期。(去年)3月,一位鮮為人知的買家在該大樓的拍賣會中得標,但卻沒付款便銷聲匿跡。

The building’s future as housing began to take shape this week when the Brodsky Organization, a residential developer, bought a stake in the 22-story, triangular-shaped tower on Fifth Avenue.

在住宅開發商「布羅茨基組織」買下這幢位於第五大道的22層樓的三角形塔樓的股份後,「熨斗大樓」改為住宅的未來在本週逐漸成形。

 

新聞辭典

fall on hard times:片語,經濟困難,生活艱難。例句:There is no reliable safety net for people who fall on hard times.(沒有幫助生活困頓者的可靠安全網。)

take shape:片語,(構想、計畫等)成形;有了模樣。例句:After months of negotiation, a ceasefire agreement is gradually taking shape.(經過數月談判,停火協議正逐漸成形。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()