目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2794)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2024/02/29 05:30

◎孫宇青

Women officially joined a so-called "naked festival" at a shrine in central Japan for the first time in the event’s 1,250 year history, donning purple robes and chanting excitedly as they bore a large bamboo trunk as an offering.

在日本中部一座神社舉行的所謂「裸祭」,身穿紫色長袍、興奮地高喊口號的女性們,扛起當作祭品的大竹子,這是首次有女性參與這場1250年歷史的活動。

Seven groups of women took part in the ritual which is said to drive away evil spirits and where participants pray for happiness. Despite its name, those taking part are not naked.

7組女性團體參加這場據稱可以除厄及祈福的儀式。儘管被稱為「裸祭」,但參加者並未赤身裸體。

Many women wore "Happi Coats" (robes that reach to the hips) and shorts that are typically worn at Japanese festivals, although men just wore loincloths similar to those worn by sumo wrestlers.

許多女性穿著日本慶典活動上常穿的「法被」(長度覆蓋臀部的罩袍)和短褲,而男性只穿著類似於相撲選手所穿的纏腰布。

"I heard that women could participate so I definitely wanted to take part to help bring excitement to this town and festival," said 59-year-old civil servant Emi Tachibana, one of the participants.(Reuters)

參加者之一、59歲公務員立花惠美(音譯)表示:「我聽說女性可以參加,所以我絕對想參加,為這個小鎮和節慶帶來活力。」(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/02/27 05:30◎盧永山

 

Plunging into a frozen lake and swimming laps may not be everyone’s good time but for winter swimmers who return year after year to a northern Vermont lake near the Canadian border, there’s nothing better.

跳入冰凍的湖水中游上幾圈,可能不是每個人都喜歡的時光,但對於年復一年返回鄰近加拿大邊境佛蒙特州北部湖泊的冬泳運動員來說,沒有什麼比這更好的了。

The 10th annual Memphremagog Winter Swimming Festival kicked off Friday with the 200-meter freestyle race in a narrow pool cut from the ice. But the festivities started Thursday and on Friday morning some of the 180 participants swam a lap wearing a decorated hat.

第10屆年度孟弗雷梅戈格冬季游泳節於週五揭開序幕,比賽在由湖冰切出的狹窄泳池中進行200公尺自由式比賽。但慶祝活動從週四開始,而在週五早上,180名參賽者中的一些人戴著裝飾帽子游了1圈。

“It was amazing. It’s the highlight of my year,” said Andie Nelson, of Arlington, Virginia, after swimming 25 meters in the hat competition. “It makes me happy.”

來自維吉尼亞州阿靈頓的安蒂‧尼爾森在這項戴著帽子的比賽中游了25公尺後說:「太不可思議了。這是我這1年的亮點,這點讓我開心。」

Andie planned to compete in all events over the three days and said it’s more about the people and comradery than the icy water.

安蒂計畫參加這3天的所有比賽,並說這個活動與人和友情的關聯更多過冰水。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/02/26 05:30◎陳成良

The first human patient implanted with a brain-chip from Neuralink appears to have fully recovered and is able to control a computer mouse using their thoughts, the startup’s founder Elon Musk said late on Monday.

首位接受Neuralink腦晶片植入的人類病患似已完全康復,並能夠用思想控制電腦滑鼠,該新創公司創辦人馬斯克週一晚間表示。

"Progress is good, and the patient seems to have made a full recovery, with no ill effects that we are aware of. Patient is able to move a mouse around the screen by just thinking," Musk said in a Spaces event on social media platform X.

「進展良好,病患似乎已完全康復,我們並未察覺到任何不良影響。病患能夠僅憑思考就在螢幕上移動滑鼠」,馬斯克在社群媒體平台X的「空間」活動中說。

Musk said Neuralink was now trying to get as many mouse button clicks as possible from the patient.

馬斯克表示,Neuralink現在正在嘗試讓病患儘可能多地點擊滑鼠按鈕。

The firm successfully implanted a chip on its first human patient last month, after receiving approval for human trial recruitment in September

該公司在去年9月獲得人體試驗招募許可後,上個月成功地為其首位人類病患植入一顆晶片。

The study uses a robot to surgically place a brain-computer interface implant in a region of the brain that controls the intention to move, Neuralink has said, adding that the initial goal is to enable people to control a computer cursor or keyboard using their thoughts.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2024/01/26 05:30◎張沛元

The Flatiron, the storied office building in the heart of Manhattan that has recently fallen on hard times, will be converted into luxury housing, its owners announced on Thursday.

這幢位於(美國紐約市)曼哈頓中心地區、近來陷入困頓的知名辦公大樓的所有人週四宣布,「熨斗大樓」將改建為豪宅。

The proposed redevelopment by the new owners is aimed at starting a second life for the Flatiron and moving past a dramatic period in which its fate seemed uncertain. In March, a little-known buyer won an auction for the building, only to disappear without paying.

這項由該大樓新所有人提出的重建計劃,目的在於為「熨斗大廈」開啟新生,以及揮別該大樓看似命運未卜的一段戲劇性時期。(去年)3月,一位鮮為人知的買家在該大樓的拍賣會中得標,但卻沒付款便銷聲匿跡。

The building’s future as housing began to take shape this week when the Brodsky Organization, a residential developer, bought a stake in the 22-story, triangular-shaped tower on Fifth Avenue.

在住宅開發商「布羅茨基組織」買下這幢位於第五大道的22層樓的三角形塔樓的股份後,「熨斗大樓」改為住宅的未來在本週逐漸成形。

 

新聞辭典

fall on hard times:片語,經濟困難,生活艱難。例句:There is no reliable safety net for people who fall on hard times.(沒有幫助生活困頓者的可靠安全網。)

take shape:片語,(構想、計畫等)成形;有了模樣。例句:After months of negotiation, a ceasefire agreement is gradually taking shape.(經過數月談判,停火協議正逐漸成形。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/08/25 05:30

◎張沛元

Catering to those who can’t get enough of playing with toys, the Arima Toys and Automata Museum turned its third floor into hotel rooms so visitors can indulge in their hobby for as long as they want.

為滿足那些愛玩玩具到欲罷不能的人的需求,有馬玩具博物館將其3樓改造成旅館客房,好讓訪客能沉醉於其嗜好,想玩多久就玩多久。

The toy museum in Kobe’s Kita Ward now operates as Hotel Algo as well. It is particularly popular among families and young couples who are die-hard fans of board games.

位於(日本)神戶市北區的玩具博物館如今也是有馬飯店。該博物館在熱愛桌遊的家庭客與年輕伴侶間特別有人氣。

Located in the center of the famed Arima Onsen hot spring resort, the museum opened in 2003 with a collection of around 4,000 toys, including mechanical dolls and tin toys, from across Japan and Europe.

該博物館位於知名的有馬溫泉度假勝地的中心,2003年開業,收藏來自日本與歐洲各地約4000件玩具,包括機械人偶和錫製玩具。

cater to someone:片語,滿足或提供(個人或團體的)願望或需求。例句:Most of convenience stores across the United States now cater to modern preferences like meal kits, salads, keto snacks, Kombucha and espressos, instead of just the traditional cokes, smokes and gas.(美國各地大多數便利商店如今都迎合現代人喜好,販售懶人下廚包、沙拉、生酮零食、康普茶與濃縮咖啡,而非只有傳統的可樂、香菸與加油等服務。)

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/08/24 05:30

◎孫宇青

A Dutch court ordered a man who judges said had fathered between 500 and 600 children around the world to stop donating sperm.

荷蘭一所法院下令禁止一名男子再捐精,法官稱此人已在全世界當了500至600名兒童的父親。

The 41-year-old Dutchman, identified as Jonathan Meijer, was forbidden to donate more semen to clinics. He could be fined 100,000 euros per infraction.

據稱名為強納森‧梅耶的41歲荷蘭男子,被禁止再向診所捐贈更多精液。違反一次可罰款10萬歐元。

The court also ordered Meijer to write to clinics abroad asking them to destroy any of his semen they have in stock, except doses that have been reserved.

法院也下令梅耶致函海外診所,要求診所摧毀他的庫存精液,除非已被預訂。

The decision came after a civil case started by a foundation representing the interests of donor children and Dutch parents who had used Meijer as a donor.

在一個代表捐精嬰兒及荷蘭父母的基金會提出民事訴訟後,法院做出此一決定。這些父母親都使用梅耶捐贈的精子。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/08/23 05:30

◎管淑平

Matej Mohoric fought tears of relief after edging Kasper Asgreen to win the Tour de France’s closest ever stage finish on Friday.

馬泰.摩荷里奇週五險勝卡斯柏泰.阿斯格林,贏得環法歷來勝負差距最接近的一站後,強忍著因感到釋然而落下的淚水。

The Slovenian rider broke down after winning, fought tears during the award ceremony for the 19th stage, and again struggled with his emotions as he spoke about his perfectly timed race – the fifth fastest stage in Tour history.

這名斯洛維尼亞自由車騎手獲勝後情緒潰堤,在第19站頒獎典禮中忍著淚,之後當談到完美掌握時間的這場比賽,又忍不住激動—他的成績是環法史上速度第5快的一站。

Mohoric covered his face and sobbed when confirmation came that he clinched his third ever stage win.

摩荷里奇在確認他拿下他生涯第三個賽段冠軍時,掩面啜泣。

“It means a lot because it’s just hard and cruel to be a professional cyclist,” Mohoric said. (AP)

「這意義重大,因為當個職業自由車手很艱辛又刻苦」,摩荷里奇說。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/08/18 05:30

◎張沛元

Japan have flown in under the radar to become the team to beat, along with England, at the Women’s World Cup and boasting the tournament’s leading scorer in Hinata Miyazawa.

日本隊在女足世界盃中悄然崛起,與英格蘭隊一起成為奪冠大熱門,並以擁有本屆賽事頭號得分選手宮澤日向為傲。

The United States, the holders, and a European contingent led by continental champions England were touted as title contenders going into the World Cup.

上屆冠軍美國隊與以歐洲盃冠軍英格蘭隊為首的歐洲隊伍,原被吹捧最有希望拿下今年女足世界盃的冠軍。

Nobody was talking about Futoshi Ikeda’s Japan, who are ranked 11th in the world by FIFA.

沒有人談論由池田太領軍、在國際足球總會的世界排名中名列11的日本隊。

Even back home, expectations that they could pull off a repeat of their 2011 World Cup triumph were low.

即使是在日本國內,民眾也不太期待日本女足隊能重演2011年拿下世界盃女足冠軍的盛況。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/08/17 05:30

◎孫宇青

The Belgian coastal town of De Panne organised the third European seagull screeching championship, where a jury crowned the best imitation of the bird’s distinctive shriek.

比利時海邊小鎮德帕內舉辦第3屆歐洲海鷗叫聲錦標賽,由評審團為模仿這種鳥類特殊叫聲最像的人加冕。

Around 50 participants took part in the contest including first-timers and returning participants. Each was judged by a professional jury which awarded 15 points for how well they imitated the seagull’s sound and five points for their behaviour.

約50名參賽者參與這場比賽,包括首次和再次參賽者。每位選手都會由一個專業評審團評分,其中15分評他們模仿海鷗叫聲的相像程度,5分評行為舉止。

Participating for the first time, Yarmo, a 21-year old architecture student from Eindhoven, in the Netherlands, won the crown for the best seagull sound.

來自荷蘭愛因霍芬的21歲建築系學生亞爾莫,初登場就奪下最佳海鷗叫聲桂冠。

"We thought why not get more sympathy for those seagulls because they are part of the coast, there is no coast without seagulls," Jan Seys, president of the jury and head of communications of the Flanders Marine Institute, told Reuters.

評審團主席兼法蘭德斯海洋研究所公關主任顏恩‧賽斯告訴《路透》:「我們認為,何不多多同情那些海鷗?因為牠們也是海岸的一份子,有海岸就有海鷗。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/08/14 05:30

It is already a disgusting habit. But now scientists say picking your nose could raise your risk of catching Covid too.

這已經是一個噁心的習慣了。但現在科學家表示,挖鼻恐也會增加感染「冠狀病毒病」(即武漢肺炎)風險。

A study of healthcare workers in the Netherlands found nose pickers were nearly three times more likely to catch the virus than those who avoided the habit.

一項針對荷蘭醫護人員的研究發現,挖鼻孔者感染病毒的可能性,幾乎是那些避免這種習慣的人的3倍。

Of all participants, those who picked their nose daily or weekly were most likely to get an infection.

在所有參與者中,那些每天或每週挖鼻孔的人最有可能感染。

One in five nose pickers tested positive for the virus during the seven-month study overall, they said, compared to less than one in 20 among those who did not.

他們說,在為期7個月的研究中,5分之1的挖鼻孔者的病毒檢測呈陽性,而在那些沒有檢測出陽性的人中,這一比例不到20分之1。

Researchers suggested nose picking puts someone at higher risk of infection because it ’facilitates’ the transfer of the virus from hands to the nasal canal.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/08/04 05:30

◎張沛元

Villagers in this renowned UNESCO World Heritage site came together to re-thatch the roof of a multitiered house here for the first time in five years on May 13.

(日本岐阜縣)知名的聯合國教科文組織世界遺產的白川鄉的村民,5月13日在暌違5年後首度一同為(村內的)1幢多層屋的屋頂換茅草。

The traditional re-thatching of the roof of a “gassho-zukuri” structure was undertaken by a mutual assistance group formed by local residents called “Yui,” which has helped preserve the settlement and plays a vital role in the re-thatching of roofs.

「合掌造」結構的傳統的屋頂換草工程,是由被稱為「結」、由當地居民組成的1個互助團體來執行,該團體協助保護該聚落,以及在屋頂換草上扮演重要角色。

Around 150 villagers of Shirakawa-go threw themselves into the effort.

大約150名白川鄉村民投入了這項工作。

According to the Shirakawa village board of education, this was the first re-thatching in Shirakawa-go in five years.

根據白川村教育委員會,這是白川鄉5年來首度為茅草屋頂換草。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/06/27 05:30

◎盧永山

Dana Dolan was driving through her small Nevada hometown when she thought she had come upon a gory crash. The ground surrounding Elko’s stretch of Interstate 80 looked as if it had been covered in blood. As the red color shifted and moved, she realized instead it was an infiltration of crickets, some bigger than her thumb.

丹娜‧杜蘭開車穿過她居住的內華達州小鎮時,她以為自己遇到一場血淋淋的車禍。埃爾科鎮所在的80號州際公路周圍的地面,看起來像是被鮮血覆蓋。隨著紅色的轉變和移動,她意識到這是蟋蟀入侵,有些蟋蟀比她的拇指還大。

Dolan said,“it’s almost like a biblical plague,” laughing at the absurdity of the situation that is playing out in Elko, where she’s lived for six years.

杜蘭表示,「這幾乎就像聖經中的瘟疫一樣」,並嘲笑埃爾科鎮發生的荒謬情況。她在當地生活了6年。

Tens of thousands of Mormon cricket eggs buried about an inch deep in the soil began to hatch in late May and early June. For weeks, the red critters have been invading swaths of northern Nevada and causing chaos, said the state’s longtime entomologist Jeff Knight.

數以萬計埋在土壤中約1英吋深的摩門蟋蟀卵,在5月底和6月初開始孵化。內華達州資深昆蟲學家傑夫‧奈特表示,幾週以來,這些紅色生物一直入侵內華達州北部的大片地區,並造成混亂。

The big red bugs leave behind a stench so horrible, akin to burning flesh, that it forces residents to plug their noses while driving.

這些紅色的大蟲子留下一種非常可怕的惡臭,類似燒焦的肉,迫使居民在開車時掩住鼻子。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/06/08 05:30

◎孫宇青

Spanish high court of the region of Valencia has ruled in favor of a man who was fined for walking naked through the streets.

西班牙瓦倫西亞高等法院裁決,一名男子因裸體上街行走而遭罰款的控訴不成立。

In a statement, the high court of Valencia said it had struck down an appeal against a lower court decision to annul fines handed out to the man for being naked in the streets of Aldaia.

瓦倫西亞高等法院在聲明中指出,該男子在阿爾達亞鎮街上裸體而遭罰款,地方法院已判決予以撤銷,結果卻遭上訴,最後高院決定駁回上訴。

Alejandro Colomar, 29, was filmed arriving at court wearing just a pair of hiking boots before being ordered to put more clothes on to enter the building. At his trial, he argued that the fines infringed on his right to ideological freedom.

29歲的亞歷航德羅‧科洛馬被拍到僅穿著登山靴到達法院,之後被要求多穿一些衣服才能進入。他在在法庭上主張,罰款侵犯他的意識形態自由權利。

"The fine doesn’t make any sense," he said. "They accused me of obscene exhibitionism. According to the dictionary, that implies sexual intent and has nothing to do with what I was doing."(Reuters)

他說:「罰款毫無道理。他們指控我是猥褻的暴露狂,但字典定義顯示,該詞彙有性企圖的涵義,跟我做的事八竿子打不著。」(路透)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/06/06 05:30

◎魏國金

A woman taking a stroll on a California beach found something unusual sticking out of the sand: a tooth from an ancient mastodon.

一名在加州一處海灘散步的女子發現砂土中露出一個不尋常的東西:一顆古乳齒象牙齒。

But then the fossil vanished, and it took a media blitz and a kind-hearted jogger to find it again.

但之後,該化石突然不見,透過媒體熱烈報導以及一名善心慢跑者的協助再度找到它。

Jennifer Schuh found the foot-long tooth sticking out of the sand on Friday at the mouth of Aptos Creek on Rio Del Mar State Beach.

珍妮佛‧舒赫週五在里約德馬州立海灘的阿普托斯溪口處發現這顆從砂土中冒出的1英尺長牙齒。

“I was on one side of the creek and this lady was talking to me on the other side and she said what’s that at your feet,” Schuh recounted. “It looked kind of weird, like burnt almost.”

「我在溪的一邊,而這位女士在另一邊跟我說話,她說,你腳邊是什麼,」舒赫回憶說。「它看起來有點怪異,幾乎像是燒焦」。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/06/05 05:30◎陳成良

A son of Libya’s late leader Moammar Gadhafi, who has been held in Lebanon for more than seven years, began a hunger strike Saturday to protest his detention without trial, his lawyer said.

利比亞已故領導人穆安瑪爾‧格達費一名兒子已在黎巴嫩被關押了7年多,其律師說,他週六開始絕食,抗議未經審判就被拘留。

Hannibal Gadhafi has been held in Lebanon since 2015 after he was kidnapped from neighboring Syria where he had been living as a political refugee. He was abducted by Lebanese militants demanding information about the fate of a Shiite cleric who went missing in Libya 45 years ago.

漢尼拔‧格達費自2015年以來一直被關押在黎巴嫩,此前他曾做為政治難民從鄰國敘利亞被綁架。他被黎巴嫩武裝分子綁架,要求他提供45年前在利比亞失蹤的什葉派神職人員的情報。

Gadhafi was later taken by Lebanese authorities and has been held in a Beirut jail without trial.

格達費後來被黎巴嫩當局帶走,未經審判被關押在貝魯特監獄。

Attorney Paul Romanos told The Associated Press that his client started the hunger strike Saturday morning and “he is serious and will continue with it until the end.” Romanos did not go into details of the case as he was not authorized to speak about it to the media.

律師保羅‧羅曼諾斯告訴美聯社,他的委託人週六早上開始絕食抗議,「他很認真,並將持續到最後。」羅曼諾斯沒有詳細說明此案,因為他沒有被授權向媒體談論此事。

Romanos said his client suffers from back pain due to being held in a small cell for years without being able to move or exercise. (AP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/06/02 05:30

◎張沛元

The third most visited cultural site in Paris needs a makeover. After enchanting art and architecture fans for 50 years with its inside-out construction, the Centre Pompidou is to close for five years for an overhaul.

這個造訪人數排名第3的(法國)巴黎文化景點需要改造。在以其內裝外露式的建築令藝術與建築愛好者著迷50年後,龐畢度中心將關閉5年進行大修。

The center, which contains galleries, a library and a restaurant within its groundbreaking exterior of pipes and conduits, will be shuttered from 2025 to 2030 to undergo repairs and construction work that officials say are needed to ensure the unusual building’s future.

這座有著創新的水管與導管的外觀、內有多家畫廊、1家圖書館與1座餐廳的中心,將從2025年起關閉至2030年,以進行被官員稱為確保這座不凡建築未來之所需的整修與建設工程。

The closure was initially expected to take place from September 2023, but has been postponed until after the Summer Olympics to be staged in Paris in 2024.

(龐畢度中心)原定從2023年9月起關閉,但(如今)已延後到2024年在巴黎舉行的夏季奧運會之後(再關)。

 

新聞辭典

enchant:動詞,使著魔、使陶醉、使入迷。例句:Ariel, the little mermaid, is enchanted with all things human.(小美人魚艾麗兒對跟人有關的一切都很著迷。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/05/30 05:30◎盧永山

 

Danish painters in the 19th century may have turned to an unusual source for some of their supplies: breweries.

19世紀的丹麥畫家可能轉向一個不尋常的供應來源:啤酒廠。

Researchers examined paintings from the Danish Golden Age and found traces of yeast and grains. That suggests painters were turning to byproducts from local breweries to prepare canvases.

研究人員檢查丹麥黃金時代的畫作,發現酵母和穀物的痕跡,表明畫家們正轉向當地啤酒廠的副產品來準備畫布。

Study author Cecil Krarup Andersen said they went into the project looking for glue made from animals.

研究作者塞席爾‧克拉魯普‧安徒生表示,他們參與這項計畫,是為了尋找用動物製成的黏著劑。

“Then, by surprise, we found something completely different,” said Andersen, a paintings conservator at the Royal Danish Academy.

目前擔任丹麥皇家學院繪畫管理員的安徒生說,「然後,令人驚訝的是,我們發現一些完全不同的東西。」

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/05/29 05:30

◎陳成良

A driver, who was pulled over for speeding, tried to switch places with his dog to avoid arrest, police in Colorado said.

科羅拉多州警方稱,一名司機因超速被攔下,他試圖與他的狗調換位置以避免被捕。

An officer watched him maneuvering inside the car before he got out on the passenger side on Saturday night in Springfield, a town of about 1,300 people on the state’s Eastern Plains, police said in a Facebook post Sunday.

警方週日在臉書發文稱,週六晚上,在該州東部平原區人口約1300人的小鎮斯普林菲爾德,一名警官看到他在車內移動,然後從乘客那一側下車。

The man said he was not behind the wheel and clearly showed signs of being drunk, police said. He ran from the officer when asked about how much he had had to drink and was caught within about 20 yards (18 meters), police said.

警方表示,這名男子聲稱他不是駕駛,並表現出明顯酒醉跡象。當被問及他喝了多少酒時,他從警察面前逃跑,但在約20碼(18公尺)範圍內被抓住。

After being taken to the hospital to be checked out, the man was arrested on suspicion of charges including driving under the influence of alcohol and/or drugs and driving while ability impaired as well as for previous warrants for his arrest.

在被送往醫院檢查後,該男子因酒精和/或藥物影響下駕駛、能力受損時的駕駛,以及先前的逮捕令而被逮捕。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/05/26 05:30◎張沛元

Winter waves in the Sea of Okhotsk have strengthened by 12 to 15 percent on average per decade since the 1980s as global warming has shrunk flow-blocking sea ice and drift ice, data showed.

數據顯示,隨著全球暖化讓阻礙海流的海冰與流冰減少,鄂霍次克海冬季海浪自1980年代以來,平均每10年增強12%到15%。

Shinsuke Iwasaki, a researcher of

the Sapporo-based Civil Engineering Research Institute for Cold Region, used three types of observation data provided from Japan, the United States and Europe to run simulations of waves over the past 40 years in the Sea of Okhotsk from December to February.

總部設在(日本北海道)札幌的寒地土木研究所研究員岩崎慎介,利用日美歐提供的3種觀測數據,模擬過去40年從12月到2月的鄂霍次克海海浪。

Sea ice and drift ice can naturally dampen the force of waves. But the shrinking ice could also possibly reduce sea-level pressure, resulting in stronger sea surface winds in surrounding areas, according to Iwasaki.

海冰與流冰能自然抑制波力。但岩崎說,冰量減少也可能降低海平面氣壓,導致周邊地區的海面風更強勁。

 

新聞辭典

lead to:慣用語,導致,引起。例句:Not getting enough physical activity can lead to heart disease.(身體活動不足會導致心臟疾病。)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2023/05/24 05:30

◎管淑平

A self-exiled Chinese businessman charged in a $1 billion fraud case will remain behind bars after a federal judge rejected a proposed $25 million bail package Thursday, saying there was clear and convincing evidence he would remain an economic threat and a flight risk if he were freed.

一名在一樁10億美元詐欺案中被起訴的自願流亡中國富商,在法官週四拒絕一項2500萬美元交保申請案後,將繼續遭監禁。法官說,有清楚且令人信服的證據顯示,他若交保仍將構成經濟威脅,並有逃亡之虞。

Judge Analisa Torres said in a written order that she didn’t trust that Guo Wengui would obey court orders if released, even with strict bail conditions.

法官安娜麗莎‧托雷斯在書面命令中說,就算有嚴格保釋條件,她也不信任郭文貴若獲得交保會遵守法院命令。

Guo was arrested last month on charges including wire and securities fraud.

郭文貴上個月因被控電信和證券詐欺被捕。

Prosecutors said he fleeced thousands of investors in too-good-to-be-true offerings that promised outsize profits for investors in his media company, his so-called Himalaya Farm Alliance, G’CLUBS and the Himalaya Exchange. (AP)

檢方說,他向他的媒體公司、喜馬拉雅農場聯盟、G俱樂部和喜馬拉雅交易所投資人,提供好得令人難以置信的投資機會,承諾超乎尋常的獲利,詐騙數千人。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()