close

◎張沛元    2011/08/26

An Emperor penguin that washed up in New Zealand will be shipped back to sub-antarctic waters later this month on a scientific research vessel, Wellington Zoo said on Wednesday.

威靈頓動物園週三表示,1隻日前被沖上紐西蘭的帝王企鵝,將在本月稍後搭乘1艘科學研究船被送回亞南極水域。

The adult male penguin, nicknamed "Happy Feet", was found wandering on a beach near the capital in June and taken to the zoo to recuperate when he became ill after eating sand and sticks.

這隻被暱稱為「快樂腳」的成年公企鵝,今年6月徘徊於首都附近1處海灘時被人發現,牠在吃進沙與樹枝而生病後被送入動物園休養復原。

Zoo chief executive Karen Fifield said the National Institute of Water and Atmospheric Research (NIWA) ship Tangaroa would set sail from Wellington on August 29 with the penguin aboard.

動物園執行長凱倫‧法菲爾德說,(紐西蘭的)國家水與大氣研究所(NIWA)的船隻「東加洛亞號」將在8月29日搭載這隻企鵝從威靈頓啟航(前往南極)。

The ship, which will carry out research into Southern Ocean fisheries, will release the bird four days into the voyage near Campbell Island, which is within the normal feeding range of Emperor penguins.

這艘將對南大洋漁業進行研究的船隻,將在啟程後4天於帝王企鵝正常覓食範圍內的坎貝爾島附近,野放這隻企鵝。

The hope is that Happy Feet will swim home to Antarctica, where Emperor penguins live in colonies ranging in size from a few hundred to more than 20,000 pairs.

(當局)希望「快樂腳」能游泳回到南極老家,在那裡帝王企鵝成群聚集,每個群體規模從數百對到超過2萬對。

新聞辭典

hitch:動詞,非正式用法,搭便車同hitchhike。例句:Sometimes it’s dangerous to hitch a ride alone with a stranger.(有時單獨跟陌生人搭便車很危險。)

wash up (something):慣用語,被水流沖到他處。例句:Following the sinking of the ferry, a lot of debris washed up on shore.(渡輪沉沒後,許多殘骸被沖上岸。)

carry out:慣用語,完成,執行。

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()