太陽花學運即將退場,警方慎防過程生變,再加上已經有獨派團體揚言,堅守立院大門廣場。台北市警局計畫部署1600名警力,確保週五天亮前,全面清空立院。一旦遇到頑強不退的群眾,將祭出強制抬離。
太陽花學運週四即將交還議場,林飛帆、陳為廷兩名總指揮,號召群眾迎接出關。若是有部份學生死守立院不退,台北市長郝龍強調,即使驅離,院內院外都會軟處理。
[[台北市市長 郝龍斌]]
警政署還有台北市警察局,我們還是秉持著,盡可能軟處理,我們希望整個立法院周遭,盡快地恢復正常。
北市警力外加警政署保警支援,一共1600名警力,分別鎮守立院與政院。警方繃緊神經、提前部屬,關鍵在於已經有好幾個團體放話,絕不讓出立院廣場。
[[公投護台灣聯盟召集人 蔡丁貴]]
議場可以讓,廣場不能退,主要是說,廣場應該開放給公民。如果人民很多,警察是無從動手。
警方目標要在週五天亮前,「清空立院、還路於民」,立院所有帳篷、旗幟,一樣也不准留下,如果遇到不願離開的民眾,會先勸離,再抬離。
Most students are expected to leave the Legislature tomorrow evening, though some demonstrators have vowed to remain in the outside square. That leaves the potential for conflict as Taipei Mayor Hau Lung-bin has said that the city wants the entire Legislature and surrounding areas back to “normal” by Friday morning.
The Sunflower Movement will hand the Legislature back to lawmakers on Thursday. Student leaders Lin Fei-fan and Chen Wei-ting have already called on supporters to gather outside the lawmaking body for when the students emerge. Taipei Mayor Hau Lung-bin says demonstrators who refuse to leave will be expelled.
Hau Lung-bin
Taipei Mayor
As much as possible, the National Police Agency and the Taipei City Police Department will rely on “soft” tactics. We want the entire Legislature and surrounding areas back to normal quickly.
There will be a force of 1,600 officers led by the city police and supported by the National Police Agency. They will be stationed at the Legislature and the Executive Yuan. Tension is high due to several groups of protesters who have vowed to continue their demonstration outside the Legislature.
Tsai Ting-kuey
Alliance of Referendum for Taiwan
We can yield the legislative assembly but not the square. What’s most important is that the square is opened to the people. If there are a lot of people, the police won’t be able to take action.
Before dawn on Friday, the police want the Legislature and surrounding roads cleared. Tents, banners and other goods will be removed. Demonstrators who refuse to go will be urged to leave and, if necessary, forcibly expelled.
留言列表