close

2020-11-25 05:30

◎管淑平

With an intelligence network so good they have been compared to the CIA, Thai street vendors are often first on the scene at "guerilla" democracy protests in Bangkok, where they hawk sour pork and fishballs to a democracy-hungry crowd.

靠著一套厲害到被拿來與美國中央情報局相提並論的情報網,街頭小吃攤通常是率先抵達曼谷民主示威「游擊戰」現場的一群,向渴望民主的群眾兜售酸肉、魚丸。

After a government crackdown last week, protest groups have begun keeping the venues for their demonstrations secret until the last minute, in a bid to outsmart authorities.

經過上週政府鎮壓後,抗爭團體為了智取當局,開始將他們的示威活動地點保密到最後一刻。

But protesters have quickly noticed that they are often second on the scene, behind food vendors setting up their carts and readying themselves for a busy night of brisk sales.

但是示威者很快就發現,小吃攤常比他們搶先一步到那裡設攤,準備迎接生意火熱的一夜。

Meatball seller Rattapol Sukpa says he stays ahead of the curve by monitoring Facebook for hints of the latest locations, and is in constant contact with other vendors who tip each other off. (AFP)

賣肉丸的拉塔波說,他觀察臉書上最新示威地點線索,與其他互相通報消息的小販保持聯繫,領先示威者一步。(法新社)

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1414951

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()