close

2022/10/19 05:30

◎管淑平

Julie Chin, a television news anchor in Oklahoma, was telling viewers about a local event when, all of a sudden, she was struggling to speak.

奧克拉荷馬電視台新聞主播朱莉‧秦正在向觀眾報導當地一起活動時,突然講話有困難。

“I’m sorry,” she said after stumbling over her words. “Something is going on with me this morning, and I apologize to everybody.”

她吃了一陣螺絲後說,「抱歉,我今天早上有點不對勁」。

Fortunately her co-workers recognized that she was suffering a medical emergency and immediately called 911.

幸好,她的同事意識到她發生醫療緊急狀況,立即打電話叫119。

Dr. Neil Schwartz, director of the Young Stroke Program at the Stanford Stroke Center, said in an interview that Ms. Chin might have experienced a transient ischemic attack, which can mimic a stroke.

史丹佛中風中心楊恩中風計畫主任尼爾‧史瓦茲醫師說,秦女士或許出現短暫性腦缺血,這種情況類似中風。

“When people have strokelike symptoms, we don’t want them to go back to sleep or wait until Monday to tell their doctor,” he said. “It’s better to err on the side of caution.”

「人們出現類似中風的症狀時,我們不希望他們繼續回去睡覺,或者等到週一才找醫生」,他說,「還是謹慎點比較好。」

 

新聞辭典

jump into sth.:片語,突然決定做或投入某事(通常指未經仔細思考。)例句:The firefighters jumped into action when the alarm went off.(消防員在警報聲響起時立刻行動。)

stumble:動詞,絆倒、跌跌撞撞;結巴。例句:I kept stumbling over my words during the interview.(我在訪問中一直吃螺絲。)

err on the side of caution:片語,寧可過於謹慎而不要冒險。例句:It’s wise to err on the side of caution.(謹慎為要是明智的。)

 

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1546533

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()