目前分類:翻譯新聞 、舊聞、趣聞 (2803)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

2021/01/21 05:30

◎孫宇青

Andrew Eddy, 30, was on a snorkeling trip with his pregnant wife, Margot Dukes-Eddy and her family at Sombrero Reef in the Florida Keys. But as Eddy had just slid into the water, a large shark latched onto his shoulder.

30歲的安德魯.艾迪與懷孕的妻子瑪戈.杜克斯—艾迪及她的家人,在(美國)佛羅里達州礁島布雷羅礁享受一場浮潛之旅。但艾迪一入海,一隻大鯊魚就咬住他的肩膀。

"Dukes saw the shark’s dorsal fin and then blood filling the water. Dukes, without hesitation, dove into the water and pulled Eddy to the safety of the boat," the police wrote in his report.

警方在報告中指出:「杜克斯先看到鯊魚背鰭,接著血水染紅大海。她毫不遲疑地跳入水中,把艾迪拉到安全的船上。」

Dukes managed to avoid injury during the rescue, but the police described Eddy’s shark bite wound as severe.

杜克斯在救夫時成功避免受傷,但警方形容艾迪被鯊魚咬傷的傷口很嚴重。

Several other snorkelers from other boats were already in the water when the attack happened, the police wrote. Other boaters said they had seen a bull shark in the area that morning, which they estimated to be as much as 2.7 meters long.(AP)

警方寫道,當攻擊發生時,其他船的多名浮潛者已在海中。他們告訴警方,當天早上在該海域就有看到一隻公牛鯊,估計2.7公尺長。(美聯社)

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1426979

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/01/20 05:30

◎管淑平

Heat-related deaths are surging around the world, particularly among older people, scientists said on Thursday, warning of growing pressure on health systems hit hard by COVID-19.

科學家週四警告,全世界與高溫有關的死亡案例正在增加,尤其是年紀較大族群,為因新冠病毒疫情受重創的醫療體系帶來越來越大壓力。

Almost 300,000 people over the age of 65 died from extreme heat in 2018 - a 54% rise in two decades, said a report on the links between health and climate in The Lancet medical journal.

「刺胳針」醫學期刊上一份健康與氣候關聯性的報告指出,2018年有將近30萬名65歲以上的人死於極端高溫,20年來增幅54%。

"Climate-induced shocks are claiming lives, damaging health and disrupting livelihoods in all parts of the world right now," said Ian Hamilton, executive director of the fifth annual report of the Lancet Countdown on Health and Climate Change. (Reuters)

「氣候引起的衝擊事件正在世界各地奪去性命、傷害健康,並且打亂生計」,刺胳針「健康與氣候變遷倒數計時」第五次年度報告執行長漢米爾頓說。(路透)

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1426755

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/01/19 05:30

◎黃靖媗

Staff from the National Library of Australia have made an incredible discovery dating back to the Boer War involving one of the nation’s most iconic poets.

澳洲國家圖書館的員工有個令人難以置信的發現,能追溯至波耳戰爭,並且與該國最具代表性的1名詩人有關。

The 120-year-old Cadbury chocolate bar that belonged to ’’Banjo’’ Paterson was found intact and with minimal decay. ’’There was quite an interesting smell when they were unwrapped,’’ National Library of Australia conservator Jennifer Todd said.

這塊屬於「班卓」帕特森的120歲吉百利巧克力棒被發現時完好且幾乎沒有腐爛。「拆開時有一股非常有趣的味道」,澳洲國家圖書館保存人員珍妮佛.陶德說。

The souvenir tin had ’’South Africa 1900’’ and ’’I wish you a happy New Year, Victoria RI’’ inscribed on it.

錫製紀念品盒上刻有「南非1900」與「願你新年快樂,維多利亞女王」。

In 1899, Queen Victoria decided she wanted to send a gift of chocolate to her troops serving in South Africa.

1899年,維多利亞女王決定送巧克力禮物給在南非服役的軍隊。

She commissioned three major British chocolate manufacturers, Fry, Cadbury and Rowntree, to produce the goods and it has been documented Queen Victoria personally paid for the manufacturing of the tin boxes.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021/01/18 05:30

◎陳成良

One in five of marriages in the UK have benefited from the national lockdown, research has revealed.

研究表明,英國有1/5的婚姻受益於全國性(疫情)封鎖。

A study carried out by the Marriage Foundation found 20 per cent of married parents felt their relationship had strengthened while only nine per cent said theirs had worsened during the pandemic.

(英國)婚姻基金會所做的一項研究發現,20%已婚夫妻覺得他們的關係有所加強,而只有9%的夫妻認為他們的關係在大流行期間惡化。

During their research, the national charity analysed data from 2,559 parents who had completed a questionnaire by the University of Essex for the UK Household Longitudinal Survey Coronavirus Study.

該全國性慈善機構在研究中分析2559位夫婦的數據,這些夫婦已經完成埃塞克斯大學為英國冠狀病毒研究家庭縱向調查所設計的調查問卷。

They found twice as many marriages had improved during the coronavirus crisis while the proportion of parents considering divorce fell by two thirds from those seen before the pandemic in 2017-2019.

他們發現,在冠狀病毒危機期間,改善婚姻關係的人數增加一倍,而考慮離婚的夫妻比例較2017至2019年大流行之前下降2/3。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-14 05:30

◎孫宇青

After 13 years, Opa-locka city in southern Florida has overturned a ban on "saggy pants" –bottoms that reveal the wearer’s underwear.

13年後,佛羅里達州南部的奧帕洛卡市廢除「垮褲」禁令,這是一種會讓穿者露出內褲的褲子。

The City Commission voted on a 4-1 vote to repeal both the legislation that said women, not just men, could receive civil citations for wearing pants that exposed their undergarments.

該市委員會以4比1票數通過廢除這項法令,該法聲稱不光是男性,連女性都可能因為穿暴露內褲的褲子,而收到民事傳票。

The vote was a first reading of the repeal, meaning it will need to be approved again at a subsequent commission meeting before its official. But the item was co-sponsored by four of the five commissioners.

此次投票僅是廢除程序的一讀作業,代表之後還須接受委員會會議同意才定案,但該倡議是由5名委員的其中4人共同提出的。

"I was never in support of it ,’’ Vice Mayor Chris Davis, who sponsored the repeal, said. "I felt it disproportionately affected a certain segment of our population, which is young, African-American men."(AP)

提議廢除的副市長克里斯.戴維斯說:「我從不支持該法,我覺得該法不合比例地影響了特定一個族群,就是年輕的非裔美籍男性。」(美聯社)

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1425454

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-13 05:30

◎管淑平

While President Donald Trump has refused to acknowledge that he lost the election, he’s handling the lame-duck period as his predecessors did in one respect:awarding plum appointments to key allies, donors and friends on his way out of the White House.

儘管總統川普一直拒絕承認他輸了選舉,他在一件事上卻一如歷任總統在「跛腳鴨」階段作法:在他即將離開白宮之際,將肥缺職位獎賞給重要盟友、捐款者和朋友。

Since the election, the White House has announced more than 100 appointments and nominations - some to key administration posts, but also to various advisory boards and commissions.

白宮自選後已經宣佈指派和提名100多人,有的出任政府要職,但也指派多個不同顧問委員會的人事。

The practice of lame-duck appointments is by no means new or unusual. The president’s two most recent predecessors, Presidents Barack Obama and George W. Bush, made a similar flurry of appointments in the final days of their lame-duck administrations.

這種「跛腳鴨」時期任命人事的作法,絕非首見或者不尋常。川普的前兩任總統,歐巴馬和布希總統,都在卸任前夕任命多項人事。

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1425227


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-12 05:30
 
◎黃靖媗
 
Peninsula Humane Society and SPCA responded to a call Tuesday morning about two young raccoons who were found inside a closed bank.「半島人道協會與國際防止虐待動物協會」週二上午回應1通電話,關於兩隻年輕浣熊被發現在1家未營業的銀行裡。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-11 05:30

◎陳成良

Men with shaved heads are perceived to be more masculine, dominant and, in some cases, to have greater leadership potential than those with longer locks or with thinning hair, according to a recent study out of the University of Pennsylvania’s Wharton School.

賓州大學華頓商學院最近的一項研究顯示,剃光頭的男人讓人覺得更有男人味和支配地位,在某些情況下,他們比頭髮較長或者頭髮稀疏的男人看起來更具領導潛力。

Some executives say the style makes them appear younger—or at least, makes their age less evident—and gives them more confidence than a comb-over or monk-like pate.

一些主管認為,光頭的髮型讓他們看起來更年輕,至少沒那麼顯老,而且相較於將頭髮梳向一邊或像修道士一樣的腦袋瓜,這種髮型能讓他們感到更自信。

The study found that men with thinning hair were viewed as the least attractive and powerful of the bunch, a finding that tracks with other studies showing that people perceive men with typical male-pattern baldness as older and less attractive. For those men, the solution could be as cheap and simple as a shave.

該研究發現,頭髮稀疏的男人被認為最沒有魅力、最沒有力量的一群人。這一結果也與其他研究相符,這些研究表明,人們認為典型的雄性禿頭讓男人看上去更老,更缺乏魅力。對於這些男人來說,既便宜又簡單的解決辦法就是剃個頭。

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1424777

 

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-08 05:30

◎張沛元

A pitbull named Zeus was stolen from his Butte, Montana family two months ago. When the alleged dognapper was captured in West Virginia, Zeus was still with him.

一隻名叫「宙斯」的比特犬,2個月前被從位於蒙大拿州巴特的家人身邊偷走。當擄狗犯在西維吉尼亞州落網時,宙斯還在他身邊。

Fortunately for Zeus and his family, he was microchipped. His family was found, but getting him home wasn’t that easy. Many airlines have banned pitbulls from flying.

對宙斯及其家人而言,所幸宙斯身上有晶片,得以找到牠的家人,但把宙斯送回家並非易事。許多航空公司禁止搭載比特犬。

A network of dog-loving volunteers came into play and put together a relay of drivers to give Zeus a lift back home: 15 volunteers traveling 2,000 miles across nine states in four days.

一個愛狗義工網絡因此介入,拼湊出一個讓宙斯搭便車回家的駕駛人接力隊:15名義工在4天內橫越9個州行駛2000英里。

A Kansas City radio station got wind of the trip and did a live report on Facebook during one of the handoffs.

堪薩斯城的一家廣播電台得知這趟送狗之旅後,在其中一段接力送狗過程中做了「臉書」直播。

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1424188

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-07 05:30

◎孫宇青

Austrian man Josef Koeberl beat his own record for the longest full body contact with ice cubes by staying 2 hours, 30 minutes and 57 seconds inside a custom-made glass box filled up to his shoulders with ice cubes.

奧地利男子喬瑟夫.柯厄伯爾打敗自己保持的「與冰塊長時間身體接觸」紀錄,在一個量身訂做且冰塊滿到肩膀的玻璃箱中,待上2小時30分又57秒。

More than 200 kilograms of ice cubes were needed to fill up the box, after Koeberl stepped inside wearing nothing but swim trunks.

在僅穿泳褲的柯厄伯爾踏入後,需要逾200公斤冰塊才能填滿這個玻璃箱。

In order to dampen the "wave of pain" caused by the freezing temperatures, Koeberl says he was trying to focus on positive emotions.

柯厄伯爾說,為了減緩低溫造成的「一波波疼痛」,他試著專心想開心的事。

A small crowd of people watched on as Koeberl beat his own record from 2019 by 30 minutes. After being taken out of the ice box by helpers he said that "the sun felt really great on my back."(AP)

一小群觀眾見證柯厄伯爾以30分鐘的差距,打敗自己2019年奠定的紀錄。在被助手拉出冰塊箱子後,他說:「陽光灑在我背上感覺超棒。」(美聯社)

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-06 05:30

◎管淑平

The Austrian village of Fucking is changing its name, the mayor of the municipality where it is located said on Thursday, after residents apparently grew tired of the sniggers it prompted in the English-speaking world and of visitors stealing its signs.

奧地利Fucking村的居民顯然受夠村名引來說英語人士竊笑,以及村莊名牌被觀光客偷走,當地所屬城市市長宣布要改名。

The village has long been a figure of fun in English-speaking media, which have gleefully reported local exasperation at signs being removed.

該村莊長期以來一直是英語媒體的取笑對象,這些媒體笑嘻嘻地報導當地村民對村莊名牌被偷之事氣沖沖。

In 2018 the pornographic website Pornhub said it was offering free premium access to residents of Fucking and towns with names such as Titz, Germany or Big Beaver, Pennsylvania, in the United States.

2018年情色網站Pornhub曾宣佈,提供Fucking村以及德國帝茲鎮、美國賓州大比弗市等這些名稱地區的居民,免費登入該網站。

As of Jan. 1 the village will be called Fugging, the official statement said, adding that the initiative had been brought by the residents of the village. (Reuters)

官方聲明說,1月1日起該村將名為「Fugging」,並說這是當地村民提議的。(路透)

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1423757

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-05 05:30◎黃靖媗

Andrew Slorance, 51, has won a $1m prize to help him continue to develop a revolutionary ultra-light, stable carbon fibre wheelchair.

51歲的安德魯.斯洛蘭司贏得100萬美元的獎金,幫助他繼續研發一款創新、超輕、穩定的碳纖維輪椅。

He was aware of how tipping over backwards was the primary cause of accidents for wheelchair users. One way to deal with this is by having the axle to the back of the wheelchair and putting the user’s weight to the front of it - but this brings new challenges.

他發現向後傾斜是輪椅使用者發生意外的主因。一種解決此問題的方法是,將輪軸放在輪椅後方,並將使用者的重量置於前方,但這種方法也帶來新的挑戰。

When the weight is carried by the small front wheels, this adds drag, making pushing and turning much more difficult, and introducing uncomfortable vibrations that can cause pain and muscle spasms.

當重量由小的前輪支撐時,會增加阻力,讓推動與轉動便得更困難,並且造成不舒服的震動,可能會引起疼痛與抽筋。

Wheelchair designs have previously had to make a trade-off between agility and stability, but Mr Slorance’s new design allows the wheelchair to automatically change the weight distribution itself, keeping users balanced while also ensuring they’re as agile as possible.

輪椅設計過去已在靈活與穩定性間做出妥協,但斯洛蘭司的新設計讓輪椅可以自動改變自身重量分配,讓使用者維持平衡,也確保他們盡可能地靈活。

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1423530

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2021-01-04 05:30◎陳成良

Coca-Cola, PepsiCo and Nestlé have been accused of "zero progress" on reducing plastic waste, after being named the world’s top plastic polluters for the third year in a row.

可口可樂、百事可樂和雀巢已連續第3年被評為全球最大的塑膠污染者,被指控在減少塑膠廢物方面「零進展」。

Coca-Cola was ranked the world’s No 1 plastic polluter by Break Free From Plastic in its annual audit, after its beverage bottles were the most frequently found discarded on beaches, rivers, parks and other litter sites in 51 of 55 nations surveyed. Last year it was the most frequently littered bottle in 37 countries, out of 51 surveyed.

「擺脫塑縛」組織的年度審計結果顯示,可口可樂是世界最大的塑膠污染源。該組織調查55個國家,在其中51個國家的海灘、河流、公園和其他垃圾場發現最多的垃圾就是可口可樂的廢棄飲料瓶。去年該組織調查51個國家,其中37國最常見的垃圾是可口可樂飲料瓶。

Coca-Cola came under fire from environmental campaigners earlier this year when it announced it would not abandon plastic bottles, saying they were popular with customers. In March, Coca-Cola, PepsiCo, Nestlé and Unilever were found to be responsible for half a million tonnes of plastic pollution in six developing countries each year, in a survey by NGO Tearfund.

今年稍早,可口可樂因為宣布不會棄用塑膠瓶而遭到了環保人士砲轟。可口可樂的理由是塑膠瓶很受顧客的歡迎。今年3月非政府組織「Tearfund」所做的一項調查發現,每年可口可樂、百事可樂、雀巢和聯合利華在6個開發中國家造成的塑膠污染量達50萬噸。

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1423307


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-31 05:30

◎孫宇青

An Australian David Tait entered his home in Laceys Creek in Queensland state and was surprised to find a large chunk of the ceiling lying on his kitchen table. "I knew we hadn’t had rain, so I looked around to find what had caused it," Tait said.

一名澳洲民眾大衛.泰特回到位於昆士蘭州萊西溪市的家時,驚訝地發現一大片天花板躺在廚房餐桌上。泰特說:「我知道沒下雨,所以我四處張望尋找事發原因。」

He soon found two culprits, non-venomous carpet pythons 2.8 meters and 2.5 meters long, that had slithered into a bedroom and living room. The snakes have an estimated combined weight of 45 kilograms.

他很快發現2隻罪魁禍首,各為2.8公尺及2.5公尺的無毒地毯蟒爬進了臥室和客廳。這2隻蟒蛇合計重達45公斤。

Snake catcher Steven Brown was called to remove the two snakes. "I would assume that it was two males fighting over a female that was nearby in the roof," he said. He suspected the female could still be in the ceiling or nearby.

捕蛇專家史蒂芬.布朗被叫來抓2隻蟒蛇。他說:「我想是2隻公蟒為了待在天花板附近的1隻母蟒在打架。」他懷疑,那隻母蟒或許還待在天花板或附近一帶。

The males were returned to the wild, but the suspected third snake hasn’t been found.(AP)

2隻公蟒被野放,疑似還在屋內的第3隻蟒蛇下落不明。(美聯社)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-30 05:30

◎管淑平

As early as February, with the global pandemic spreading fast, the World Health Organization issued a warning about an "infodemic", a wave of fake news and misinformation about the deadly new disease on social media.

在全球大流行病疫情迅速蔓延之際,世界衛生組織早自2月起就警告「假資訊大流行」:社群網路上一波有關這場新的致命疾病的假新聞與不實資訊。

Now with hopes hanging on Covid-19 vaccines, the WHO and experts are warning those same phenomena may jeopardise roll-out of immunisation programmes meant to bring an end to the suffering.

現在隨著希望繫於新型冠狀病毒病疫苗上,世衛和專家正警告,同樣的現象,或許也會危害那些旨在結束這場疫情磨難的免疫計畫的推出。

"The coronavirus disease is the first pandemic in history in which technology and social media are being used on a massive scale to keep people safe, informed, productive and connected," the WHO said.

「新冠病毒疾病是史上第一個大規模利用科技和社群媒體,使人們安全、獲知訊息、維持生產力和彼此聯繫的全球大流行疫情」,世衛說。

"At the same time, the technology we rely on to keep connected and informed is enabling and amplifying an infodemic that continues to undermine the global response and jeopardises measures to control the pandemic."(AFP)

「同時,我們賴以保持聯繫和獲得資訊的科技,也正使假資訊大肆蔓延和擴大,持續打擊和危害全球回應、控制疫情措施。」(法新社)

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1422293

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-29 05:30

◎黃靖媗

Officials in Jasper, an alpine town in Canada’s Alberta province, have put up signs asking motorists to avoid allowing moose to lick the salt off their cars.

加拿大亞伯達省高山小鎮賈斯柏的官員們,已經張貼標語要求駕駛人不得允許駝鹿舔他們車外的鹽。

"They’re obsessed with salt, it’s one of the things they need for the minerals in their body," Jasper National Park spokesman Steve Young told CNN. "They usually get it from salt lakes in the park, but now they realized they can also get road salt that splashes onto cars."

「他們癡迷於鹽,鹽是其中一種牠們身體必需的礦物質」,賈斯柏國家公園發言人史蒂夫.楊告訴美國有線電視新聞網,「他們通常會從公園的湖鹽獲取它(礦物質),但現在他們知道,他們也能從濺在車上的路鹽得到」。

At the Jasper National Park, where people often park on the side of the road in hopes of catching a glimpse of the moose, letting the animals near your car is actually a serious danger.

賈斯柏國家公園內時常有人停車在路邊,希望能得到駝鹿的注意,但讓動物接近你的車,其實是非常危險的。

By allowing moose to lick the salt off your car, they will become habituated with being around cars. That poses a risk to both the animals and the drivers who can accidentally crash into them.

允許駝鹿舔你的車外的鹽,將會讓牠們習慣徘徊於車子旁邊。對動物及可能意外與牠們相撞的駕駛人都構成風險。

英倫翻譯轉自

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-28 05:30

◎陳成良

Japan plans to boost its tumbling birth rate by funding artificial intelligence matchmaking schemes to help residents find love.

日本計畫透過資助人工智慧配對相親計畫,幫助國民尋找愛情,以提高該國不斷下降的出生率。

From next year it will subsidize local governments already running or starting projects that use AI to pair people up.

從明年開始,日本政府將提供補貼,資助地方政府已經在運行以及新啟動的人工智慧配對相親項目。

Last year the number of babies born in Japan fell below 865,000 - a record low.

去年,日本新生嬰兒數跌破86.5萬,創下歷史新低。

The fast-greying nation has long been searching for ways to reverse one of the world’s lowest fertility rates.

日本的生育率為全世界最低的國家之一,這個快速高齡化的國家長期以來一直在尋找扭轉局面的方法。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-25 05:30

◎張沛元

Statues of the politically unpalatable have this year been toppled, beheaded and graffitied from the American South to Belgium, and Britain to New Zealand. Not even Winston Churchill was spared.

從美國南方到比利時、英國以至紐西蘭,今年有政治上令人難以接受的人物的塑像被拉倒、斬首與毀損。即便(英國前首相)邱吉爾也無法倖免。

In the English town of Grantham, an 11-foot pedestal now stands empty. That’s not because the statue atop it has been vandalized — though many expect it will be once it is finally installed.

在英格蘭小鎮格蘭瑟姆,一座11呎高的雕像底座上方空無一物。這並非因為底座上的雕像遭到毀損——儘管許多人預料,塑像一旦安座後,就會遭遇此等下場。

Next year, that plinth is to become the base of a stern-looking, larger-than-life bronze monument to Grantham’s most famous daughter:Margaret Thatcher. Known as the "Iron Lady," Thatcher was the first female prime minister of Britain and remains a divisive and polarizing figure three decades after leaving office.

明年,這個基柱將成為格蘭瑟姆最知名的女兒——瑪格莉特.柴契爾--的一尊表情嚴肅、比真人還大的銅像的底座。被稱為「鐵娘子」的柴契爾夫人是英國首位女首相,卸任30年後仍是備受爭議與兩極化的人物。

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1421300

 


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-24 05:30

◎孫宇青

A curious dog got hold of a fiber optic cable that ran between Amite county buildings in Mississippi, chewing it to pieces.

一隻好奇心旺盛的狗狗,發現一條連接(美國)密西西比州阿米特郡政府機關的光纖電纜後,把它啃爛。

The cable connected a courthouse and a nearby Justice Court building, Tim Wroten, the county’s sheriff, told the Enterprise-Journal.

該郡警長提姆.羅騰向《企業學報》表示,這條電纜連接法院大樓與附近一座法院。

The wire was mostly elevated but dipped to the ground by the front door of the Justice Court, where the dog chewed it. However, the culprit was not caught in the act.

這條電纜大部分懸空,但在法院大門前方埋入地下,該處正是被狗狗啃咬的地方。然而,肇事者沒被逮個正著。

The sheriff has a suspect in mind but lacks evidence to hold up his charge. If officials knew who the troublemaker was, the county could seek damages, which amounts to more than $7,000, from the owner.

警長心中有一隻嫌疑犯,但沒有證據可以做出指控。若官員知道麻煩製造者是誰,郡府就能向飼主尋求逾7000美元(約19.9萬台幣)的損害賠償。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2020-12-23 05:30

◎管淑平

The Dutch government on Friday outlawed traditional fireworks over New Year, saying the one-off ban would help hospital workers overburdened by the coronavirus pandemic.

荷蘭政府週五將傳統的跨年煙火活動列為非法,表示這項單次禁令,將有助於因這場冠狀病毒大流行疫情超過負荷的醫院工作人員。

New Year’s celebrations in the Netherlands are notoriously wild, with people setting off tens of millions of euros worth of fireworks in back gardens and streets, often causing injuries.

荷蘭的新年慶祝活動是出了名的瘋狂,大家在自家後院、街頭大放價值數百萬歐元的煙火,往往因此致人受傷。

"The sale and lighting of fireworks will face a one-off ban during the coming year-end," the Dutch cabinet said in a statement.

荷蘭內閣在聲明中說,「在即將來臨的年終期間,販售和燃放煙火將面臨單次的禁令。」

"This is to avoid extra pressure on already over-burdened care workers and to maintain public order," it said. (AFP)

「這是為了避免增加已經超過負荷的醫療照護員工額外壓力,並維持公共秩序。」(法新社)

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1420862

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()