close

The mayor of the western Japanese city Osaka came under fire on social media on Friday after saying women take longer than men shopping for groceries as he tried to promote social distancing to curb the spread of the coronavirus in the city.

日本西部大城大阪市的市長,週五在社群媒體上遭到批評,因為他稍早在試圖推動社交距離,以遏阻新冠病毒在該市傳播時,指稱女性去超市購物比男性花更多時間。

Osaka Mayor Ichiro Matsui has been appealing to people to take steps to reduce the risk of virus infections, but his remarks over gender shopping behaviour stirred controversy.

大阪市長松井一郎近來一直呼籲民眾,採取可降低感染新冠病毒風險的措施,但他就兩性購物行為的發言,引發爭議。

"When a woman goes... it will take time," Matsui said when asked by a male reporter about possibly reducing shoppers’ entry to supermarkets to lower the risk of coronavirus infections.

「當女性去(購物)時,會花不少時間,」松井在被一名男記者問到或許可以減少購物者進入超市,以降低新冠病毒感染風險時,如是說。

Matsui, who also said married couples should avoid going shopping together, drew criticism on Japanese Twitter over his remarks, with users saying they were sexist. (Reuters)

還提及已婚夫妻應該避免一起去購物的松井,他的發言在日本「推特」上招致批評,推友指稱這些發言有性別歧視意味。(路透)

 

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1374312

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()