close

2021/01/20 05:30

◎管淑平

Heat-related deaths are surging around the world, particularly among older people, scientists said on Thursday, warning of growing pressure on health systems hit hard by COVID-19.

科學家週四警告,全世界與高溫有關的死亡案例正在增加,尤其是年紀較大族群,為因新冠病毒疫情受重創的醫療體系帶來越來越大壓力。

Almost 300,000 people over the age of 65 died from extreme heat in 2018 - a 54% rise in two decades, said a report on the links between health and climate in The Lancet medical journal.

「刺胳針」醫學期刊上一份健康與氣候關聯性的報告指出,2018年有將近30萬名65歲以上的人死於極端高溫,20年來增幅54%。

"Climate-induced shocks are claiming lives, damaging health and disrupting livelihoods in all parts of the world right now," said Ian Hamilton, executive director of the fifth annual report of the Lancet Countdown on Health and Climate Change. (Reuters)

「氣候引起的衝擊事件正在世界各地奪去性命、傷害健康,並且打亂生計」,刺胳針「健康與氣候變遷倒數計時」第五次年度報告執行長漢米爾頓說。(路透)

英倫翻譯轉自

https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1426755

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()