close

2021/02/05 05:30◎張沛元

Lawmakers are a law unto themselves when it comes to disregarding the law on smoking in their offices.

說到無視(禁止)在辦公室內吸菸的法律,(日本)國會議員們還真是我行我素。

"I sometimes find it too much of a bother to go all the way to the smoking room because so many people visit my office each day," explained a ruling party Diet member.

「我有時覺得要大老遠走到吸菸室很麻煩,因為每天有很多人到我辦公室來找我,」一名執政黨國會議員如此解釋。

Pressed on the issue, the Diet member admitted to having " just recently learned that smoking is prohibited at my office" within the Diet members’ office building.

這名國會議員在被逼問後坦承,「最近剛得知,在我的」位於國會議員辦公室大樓內的「辦公室裡,禁止吸菸」。

A nationwide ban on indoor smoking that took full effect in last April prohibits smoking in principle in the Diet building and three adjacent lawmakers’ office buildings, which are regarded as an extension of the Diet. Smoking is only allowed in dedicated smoking rooms.

去年四月全面生效的全國室內禁菸令,原則上禁止在國會大樓,以及在被視為國會大樓增建物的三棟相鄰的議員辦公室大樓內吸菸。吸菸僅限專用的吸菸室。

Smoking is totally banned in schools, hospitals and government offices.

學校、醫院與政府辦公室全面禁菸。

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1430212

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()