close

2021/10/22 05:30

◎張沛元

When North Korea’s leader, Kim Jong-un, re-emerged last June after a four-week hiatus from public view, outside analysts and news outlets began studying state news media for clues to explain his latest absence.

當北韓領導人金正恩在神隱4週後於今年6月重新現身時,外界分析師與新聞媒體開始研究(北韓)國營媒體(的報導),尋找蛛絲馬跡以解釋他最近這一次的銷聲匿跡。

Right off the bat, they noticed that Mr. Kim, 37, looked considerably thinner than before.

他們立刻注意到,37歲的金正恩看來比過去瘦多了。

Mr. Kim’s health, like the North Korean regime itself, is shrouded in such secrecy that experts are often forced to divine clues using pure guess work. Did he have a health scare? Or did the obese dictator of the world’s most isolated country finally decide to go on a diet?

一如北韓政權本身,金正恩的健康狀況向來諱莫高深,以致專家通常不得不靠單純猜測來找線索。他是否健康曾出問題?還是這名病態肥胖、全球最封閉國家的獨裁者終於決定節食?

 

新聞辭典

 

hiatus:名詞,間斷,間隙。

right off the bat:慣用語,立刻,馬上;意指棒球比賽中打者以球棒擊球(球離開球棒)後就立刻跑向一壘,以免被接殺出局。bat,名詞,球棒。例句:I never expect to make a lot of friends in a new school right off the bat.(我從不期待能立刻在新學校裡交一大堆朋友。)

shroud:動詞,遮蔽;覆蓋;隱藏。例句:The entire city was shrouded in fog for the whole day.(全市一整天都籠罩在霧中。)

英倫翻譯轉自https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1480042

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()