close

2022/05/11 05:30

◎管淑平

Alexei Navalny has called for an “information front” against Russia’s invasion of Ukraine.

 

  • 布拉格的俄裔人士拿著印有俄國反對派領袖納瓦尼肖像的海報,參與反對俄國入侵烏克蘭的抗議活動。(路透資料照)

    布拉格的俄裔人士拿著印有俄國反對派領袖納瓦尼肖像的海報,參與反對俄國入侵烏克蘭的抗議活動。(路透資料照)

 

阿列克希‧納瓦尼號召展開「資訊戰線」,對抗俄羅斯侵略烏克蘭。

Navalny called on western leaders to support a massive social media ad campaign in order to break through Kremlin propaganda regarding the invasion.

納瓦尼呼籲西方領袖支持一場大規模的社群媒體廣告戰,以突破克里姆林宮有關這場入侵行動的宣傳。

"A huge national anti-war campaign will start with an advertising campaign. Two hundred million impressions a day to reach every Russian internet user twice," wrote Navalny.

「一場大型的全國反戰運動將以一場廣告行動揭開序幕。一天2億次曝光,觸及每個俄羅斯網路用戶2次,」納瓦尼寫道。

He called on Joe Biden, Boris Johnson, Ursula von der Leyen, Mark Zuckerberg and Sundar Pichai, the head of Google owner Alphabet, to “urgently find a solution to crush [Vladimir] Putin’s propaganda using the advertising power of social media”.

他呼籲拜登、強森、馮德萊恩、札克伯格以及Google母公司Alphabet負責人皮查,「快點找出解決方案,利用社群媒體的廣告力量粉碎(弗拉基米爾)普廷的宣傳行動」。

 

新聞辭典

 

front: 名詞,戰線、前線。例句:Her only son is fighting at the front.(她的獨子正在前線作戰。)

crush:動詞,徹底擊垮,粉碎,鎮壓。例句:The rebellion was crushed within 2 months.(這場叛亂在2個月內就被平定。)

impression:名詞,廣告曝光量,印刷品同一批印刷份數。例句:We will provide an analysis report of your ad impressions and earnings.(我們將提供一份您廣告曝光量和收入的分析報告。)

 

英倫翻譯轉自: https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1516644

arrow
arrow
    全站熱搜

    英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()