2022/06/22 05:30
◎管淑平
An Italian coffee shop owner is in hot water after being fined $1,050 for failing to display the cost of a $2.12 espresso.
義大利一家咖啡店老闆因為未標示一杯2.12美元的濃縮咖啡價格而惹上麻煩,被罰款1050美元。
The owner of the Ditta Artigianale cafe in Florence has been punished by police after a customer reported him at the end of April for not advertising his prices as legally required.
4月底一名顧客檢舉佛羅倫斯Ditta Artigianale咖啡店沒有依照法律要求標示價目後,該店老闆遭警方處罰。
Inspector Leonardo Magnolfi, of Florence local police, told CNN Thursday that a male customer reported the cafe for not displaying the price of the coffee behind the counter - as law dictates.
佛羅倫斯當地警方督察梅諾菲週四向美國有線電視新聞網(CNN)說,一名男性顧客檢舉這家咖啡店,沒有按照法律規定,在櫃台後方公布咖啡的價格。
Police followed up the complaint and fined the shop $1,050 euros after verifying that the price was indeed absent.
警方針對這起投訴採取行動,在確認店家確實沒有出示價目表後,對這家商店開罰1050美元。
新聞辭典
be in hot water:片語,惹上麻煩。例句:He was in hot water over his negative comments about the new government.(他因為他對新政府的負面評論而惹上麻煩。)
dictate:動詞,命令,要求,規定。例句:The new rules dictate how you behave in class.(這些新守則規範你在課堂上的行為。)
report:動詞,檢舉。例句:The neighbours reported him for noise problems.(鄰居因噪音問題檢舉他)
英倫轉自:https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1524281
留言列表