聯繫地址:北市士林區中山北路六段21號2樓

郵遞區號:111

聯繫電話:02-2836-8989
     (國外請撥 886-2-2836-8989)

聯繫傳真:02-2831-9888
     (國外請撥 886-2-2831-9888)


E-MAIL: tm.t68@msa.hinet.net or service@trsmaster.com

公車路線  德行(中山忠誠路口)下車 :
206, 216, 608, 646, 902, 紅12, 紅15

捷運路線:
淡水-信義線  芝山站下車 (1號出口步行5分鐘)


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

好用的翻譯工具

本國專利技術名詞中英對照詞庫

?

司法院雙語詞彙對照

?

國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網

?

行政院研究發展考核委員會雙語詞彙查詢


英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

2024/11/20 05:30

 

◎管淑平

 

A brand-new fire station in Germany, which was destroyed in a fire, did not have a fire alarm system, local media reported Thursday.

德國1座在大火中被毀的全新消防局,並未安裝火災警報系統,當地媒體週四報導。

The fire broke out early Wednesday morning at the Stadtallendorf fire station in Hesse and destroyed, among other things, the equipment hall and almost a dozen emergency vehicles, German news agency dpa reported.

據德國新聞社報導,這起火災週三清晨發生在黑森邦施塔特塔倫多夫消防局,燒毀了該局裝備室和將近12輛消防緊急救援車輛等多項設施。

Local officials told dpa that no fire alarm system was installed in the building because experts had considered it not necessary — much to the astonishment of many observers now that the station has burned down.

當地官員向德新社表示,該棟建築物並未安裝火災警報系統,因為專家認為沒有必要—這一點在消防局被大火燒毀後,令許多關注此事的人震驚。

The station opened less than a year ago, local media reported.(AP)

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


2024/11/19 05:30
◎盧永山

In case you can’t get enough of the little pygmy hippo Moo Deng from Thailand, there’s now an official song featuring the internet’s favorite baby animal — released in four languages for her global fans.

如果你對來自泰國的小河馬Moo Deng還不夠痴迷,現在有1首以這隻在網路上受歡迎的動物寶寶為特色的官方主題曲,並以4種語言向她的全球粉絲發行。

The upbeat 50-second song “Moodeng Moodeng,” available in Thai, English, Chinese, Japanese versions, features simple lyrics like “Moo Deng Moo Deng, boing boing boing/ Mommy mommy, play with me.” Its music video consists of short clips of the baby hippo bouncing, playing with her keeper or hanging out with her mom Jona.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


2024/11/18 05:30
◎陳成良

Big food companies are selling less healthy products in poorer countries, fueling the global obesity crisis. This is as packaged food becomes more common worldwide, a report warns.

大型食品公司在貧窮國家販售較不健康的產品,加劇全球肥胖危機。隨著包裝食品在全球普及,這一問題更加嚴重,1份報告發出警告。

Published this week by the Access to Nutrition Initiative (ATNI), the report raises serious concerns about the nutritional quality of products from major multinationals, including Nestlé, PepsiCo, and Unilever, sold in poorer regions.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()