2025/03/03 05:30
◎陳成良

A Kiwi dairy company has been busted for falsely claiming its products were “100 per cent pure New Zealand”, despite using butter imported from India.

1家紐西蘭乳製品公司因謊稱其產品為「100%純紐西蘭」,但實際上使用從印度進口的奶油,而被揭發並遭到處罰。

Dairy firm Milkio Foods Limited was fined US$261,452 on Aug 26 after New Zealand’s Commerce Commission took it to court for making false claims about the origin of its butter products.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


2025/02/27 05:30
◎孫宇青
Police in Munich are investigating a mystery: More than 1,000 stickers were put on gravestones and wooden crosses at three cemeteries in the German city, without any indication of where they came from or why.

德國慕尼黑警方正在調查一個謎團:在這座城市3座墓地的墓碑和木製十字架上,被貼上1000多張貼紙,沒有任何跡象表明它們從什麼地方出現,又是為何出現。

The 5x3.5-centimeter stickers are printed with a QR code, that, when scanned, shows the name of the person buried in the grave and its location in the cemetery — but nothing else.

這些5x3.5公分的貼紙上印有QR碼,掃描後會顯示埋在墳墓中的人的姓名,及其在墓地中的位置,除此之外什麼都沒有。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


2025/02/26 05:30
◎管淑平

This holiday season, many Russians are tightening their belts.

這個節日期間,許多俄羅斯人正勒緊褲帶。

Russians traditionally increase their spending in the final few weeks of each year, gearing up for New Year celebrations and nationwide holidays in the first weeks of January.

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


2025/02/25 05:30
◎盧永山
Crocodiles, monkeys, tigers, zebras and dozens of other taxidermy animals will move to new homes after concerns about arsenic exposure forced the closure of the South Dakota museum where they had been displayed for decades.

由於擔心砷暴露,南達科塔州一間展示鱷魚、猴子、老虎、斑馬和其他數十種動物標本數十年的博物館被迫關閉,但這些動物標本將搬到新家。

The Delbridge Museum of Natural History at the Great Plains Zoo in Sioux Falls closed in August 2023 after testing showed potentially hazardous levels of arsenic present in 80% of the specimens of the Brockhouse Collection.

位於蘇瀑市大平原動物園的德爾布里奇自然歷史博物館於2023年8月關閉,先前的檢測顯示,布羅克豪斯收藏品的80%標本中,含有潛在危險水平的砷含量。

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2025/02/20 05:30

◎孫宇青

 

Hotels.com revealed some of the most unusual items left behind at its partner hotels around the world, including a pet lizard, as well as some of the most bizarre room service requests.

Hotels.com網站揭示全球合作飯店遇到的一些最稀奇的失物,包括1隻寵物蜥蜴,以及一些最奇怪的客房服務。

The website’s annual Hotel Room Innsights Report, based on data from more than 400 hotels across the globe, revealed the most common items left behind by guests include phone chargers, dirty laundry, power adapters, makeup and toiletries.

該網站的年度飯店客房洞察報告,是根據全球400多家飯店的資料製成,內容指出客人最常留下的物品,包括手機充電器、髒衣服、變壓器、化妝品和盥洗用品。

Some of the most unusual items left behind in rooms include a Rolex watch, keys and documents for a luxury car, a car tire, two full-leg casts, stacks of cash, a pet lizard and a chick.

被留在客房的最奇特物品,包括1支勞力士手錶、1輛豪華汽車的鑰匙和文件、1個汽車輪胎、2個全腿石膏、成堆的現金、1隻寵物蜥蜴和1隻小雞。

The report also detailed some of the most unusual room service requests at the hotels, including an Evian-filled tub."

英倫翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()