2025/04/01 05:30
◎魏國金
In the chaos of Friday’s earthquake, a Thai woman gave birth to a baby girl on a rolling bed in a hospital as it was being evacuated.
在週五地震的混亂中,1名泰國婦女在醫院疏散時,在1張擔架床上產下女嬰。
The powerful 7.7 magnitude earthquake centred in Myanmar on Friday rattled buildings as far away as the Thai capital, Bangkok, leading to patients being evacuated to the ground floor and outside buildings for safety.
- Apr 01 Tue 2025 10:00
中英對照讀新聞》Thai woman gives birth to baby girl amid chaos of earthquake 泰國婦女在地震混亂中產下女嬰
- Mar 31 Mon 2025 13:43
中英對照讀新聞》Anti-abortion group’s ’baby box’ stirs Croatia row 反墮胎組織的「嬰兒箱」在克羅埃西亞引發爭議
2025/03/31 05:30
◎陳成良
A "baby box" for abandoned newborns has sparked a row in staunchly Catholic Croatia, with women’s rights groups calling for its removal, arguing that it is an illegal "Trojan horse" for anti-abortion campaigners.
一個專為棄嬰設置的「嬰兒箱」,在虔誠的天主教國家克羅埃西亞引發爭議。婦女權利組織呼籲將其拆除,並指稱這是反墮胎運動人士推動議程的非法「特洛伊木馬」。
The modern version of the medieval "foundling wheel"—a system where unwanted babies were left at churches—was installed into a convent wall in February, in a quiet neighborhood of Zagreb.
- Mar 27 Thu 2025 10:20
中英對照讀新聞》Cat living at London ambulance station spared from eviction住在倫敦救護站的貓咪免遭驅逐
2025/03/27 05:30
◎孫宇青
A rescue cat who has lived at a London ambulance station for 16 years was spared from an announced eviction after a petition with more than 62,000 signatures.
一隻在倫敦救護站生活16年的搜救貓,在一份集結逾6萬2000人簽署的請願書被提出後,得以不被驅逐。
Staff at the London Ambulance Service’s Walthamstow station rescued Defib the cat as a kitten 16 years ago, and he has lived there ever since.
16年前,倫敦救護車服務中心沃爾珊斯托站的工作人員,救出這隻小貓Defib,從那時起牠就一直住在那裡。
- Mar 25 Tue 2025 13:12
中英對照讀新聞》One cat’s incredible reunion with its owner after the LA wildfires 洛杉磯野火過後,1隻貓與主人的驚人重逢
2025/03/25 05:30
◎盧永山
It appears the tall tale that all cats have nine lives may be true for a California Maine coon named Aggie.
「貓都有9條命」這個荒誕故事,對1隻名叫「艾姬」的加州緬因貓來說,似乎是真的。
The beloved feline was feared dead for two months after the Palisades wildfire in Los Angeles left her family’s home in ashes. But her owner, 82-year-old Katherine Kiefer, held out some hope.
- Mar 24 Mon 2025 16:05
中英對照讀新聞》Mount Fuji hikers to be charged $27 on all trails 富士山登山者將須支付27美元步道費
2025/03/24 05:30
◎陳成良
Hikers attempting any of Mount Fuji’s four main trails will be charged an entry fee of 4,000 yen ($27) from this summer, after local authorities passed a bill on Monday.
當地政府週一通過法案,從今年夏季起,凡攀登富士山4條主要步道的登山者,皆須支付4000日圓(約27美元)的入場費。
A record influx of foreign tourists to Japan has sparked alarm about overcrowding on the nation’s highest mountain, a once-peaceful pilgrimage site.