2025/08/26 05:30
◎魏國金
The Trump administration is in discussions to take a stake of about 10% in Intel Corp., a move that could see the US become the beleaguered chipmaker’s largest shareholder.
川普政府正討論取得約10%英特爾公司股份,此舉可能使美國成為這家陷入困境的晶片製造商的最大股東。
The government’s plan, which would convert grants made under the US Chips and Science Act into equity, is under consideration just as SoftBank Group Corp. announced a surprise bet on Intel’s revival, agreeing to acquire a $2 billion stake in the company.
就在軟銀集團宣布意外押注英特爾的復甦,同意取得該公司20億美元股份之際,該政府的計畫,亦即將美國「晶片與科學法」之下的撥款轉換成股權,也在考量中。
The US government and the Japanese tech conglomerate both see the potential for a turnaround at Intel. For the Trump administration, a recovery of the chipmaker’s manufacturing prowess would help win jobs and voters. For SoftBank, Intel’s chip design operations beckon with the promise of high margins.
美國政府與這家日本科技集團雙雙看到英特爾翻轉的潛力。對川普政府而言,這家晶片商製造實力的恢復,將有助於贏得就業與選民。對軟銀而言,英特爾的晶片設計運作,以其高利潤的前景而充滿吸引力。
新聞辭典
beleaguered:陷入困境的。例句:Guangzhou is now a beleaguered city with a severe unemployment problem. (廣州現在是陷入困境的城市,面臨嚴峻的失業問題。)
beckon:招手、吸引。例句:The smell of bread beckoned her.(麵包的香味吸引她。)
英倫翻譯社轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1721590
- 8月 26 週二 202509:17
中英對照讀新聞》Trump Administration in Talks to Take a 10% Stake in Intel川普政府商談取得10%英特爾股份
文章標籤
全站熱搜
