2025/08/27 05:30
◎管淑平

On Monday afternoon, the president of the United States was just another person complaining online about his service provider.

週一下午,美國總統和一般用戶一樣,在網路上抱怨他的網路服務供應商。

Donald Trump wrote in a pair of posts on Truth Social that he was trying to hold a conference call with faith leaders from all over the country but was unable to start the call because of technical difficulties.

唐納.川普在「真實社群」連發兩文,表示他本想與全國宗教領袖舉行電話會議,卻由於技術問題,無法展開這場會議。

“AT&T is totally unable to make their equipment work properly,” the Republican president said in a post. “This is the second time it’s happened. If the Boss of AT&T, whoever that may be, could get involved — It would be good. There are tens of thousands of people on the line!”

「AT&T完全沒辦法讓他們的設備正常運作」,這名共和黨籍總統在1篇發文中說,「這已經是第二次發生了。如果AT&T的老闆──不管是誰──能介入處理會很好,因為有成千上萬人在線上!」

AT&T reached out immediately, according to a White House official who was not authorized to speak publicly and spoke on condition of anonymity. The issue was resolved and the call started 20 minutes late. (AP)

1名未獲授權公開談論此事的白宮官員,在匿名情況下透露,AT&T隨即與白宮聯繫,該問題便獲得解決,通話延後20分鐘開始。(美聯社)

新聞辭典
mar:動詞,破壞,使蒙上陰影。例句:The ceremony was marred by unexpected rain.(突如其來的大雨打亂了這場典禮。)

reach out:片語:(為某目的主動)聯絡,伸出援手。例句:If you need help, just reach out.(如果你需要幫忙,儘管找我們。)

英倫翻譯社轉自 https://features.ltn.com.tw/english/article/paper/1721751

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 英倫翻譯社 的頭像
英倫翻譯社

英倫翻譯社/ Trsmaster