◎國際新聞中心
Junk-food starved Gazans can now order Kentucky Fried Chicken to go thanks to a new smuggling service which brings takeout from Egypt via a network of underground tunnels.
缺乏垃圾食物的加薩人現在可以訂購「肯德基」外送了,多虧一種新的走私服務,可透過地下隧道網絡從埃及送來外送食物。
It’s not exactly "fast" -- taking several hours to arrive, with the Palestinian delivery company behind it charging hefty prices to cover the cost of fuel and transport.
這種外送服務完全不是「速食」,得花費數小時才能送達,而這家巴勒斯坦外送公司索取高額費用,以攤平燃料與運送成本。
"Last chance to order for the Thursday 6:00 pm delivery is Wednesday night," says the Yamama delivery firm on its Facebook page.
「亞馬馬」外送公司在臉書頁面上寫道:「想在週四晚間6時送達,最晚要在週三晚間訂購。」
Yamama then orders the meals from the KFC outlet in the Egyptian city of El-Arish, some 40 kilometres (25 miles) away. (AFP)
亞馬馬接著會從約40公里外的肯德基埃及阿里什市分店訂餐。(法新社)
新聞辭典
starved:形容詞,餓壞的,來自動詞starve,指挨餓,缺乏…。例句:People starved of sleep start to lose their concentration and may hallucinate.(缺乏睡眠的人會失去專注力,可能出現幻覺。)
thanks to:片語,多虧…。例句:The baby is awake thanks to your shouting.(都是你大吼大叫,把寶寶吵醒了。)
hefty:形容詞,大量的。例句:Her salary will go up by a hefty 13 percent.(她的薪水會大增13%。)
文章出處:<a href="http://iservice.libertytimes.com.tw/Service/english/">自由時報電子報中英對照新聞
留言列表